Вечное утро

Татьяна Ильина 8
Стихотворение Чингиза Алиоглы «Вечное утро»
(перевод с азербайджанского)

Ласкает ветер голубое деревце,
Оно, качаясь, чувственно поёт.
Я слышу облака сквозь звуки шелеста.
А воздух ароматом напоён.

Так пахнет солнце налитое, спелое.
Вершины гор – верблюдов караван.
Река девчонкой, озорной и смелою,
Бежит с весёлым плеском по горам,

Всё с камушка на камень звонко прыгая.
Мычанье буйволов доносится вдали,
Смолою тянется – тягучею и липкою,
И молодой табун как вихрь летит.

Над кишлаком дымок знакомый тянется.
А значит, мамин хлеб почти готов.
Моим друзьям он слаще мёда кажется,
Но застревает в горле у врагов.

Поёт, качаясь, голубое деревце.
А горы говорят со мной без слов.
Здесь я родился, здесь мое отечество.
Я умереть за родину готов.