Де жа вю, прес ке вю, жа ме вю

Корепанова Ольга
(первоапрельская шутка)




Де жа вю, де жа вю, де жа вю,
доживу ли до понедельника?
Вю жа де, вю жа де, вю жа де –
вижу, вижу Весну – невестится…

Доживу, доживу, доживу…
Де-жа-вю …посмотрелся в зеркало.
Вю жа де, вю жа де, вю жа де,
в зазеркалье – увидел копию.

А дублёра зовут – Жа-ме-вю,
а не Де-жа-вю и не Вю-жа-де.
Всё в дублёре – на-о-бо-рот,
словно «вывернут – в шиворот-выворот».

Жа-ме-вю, Жа-ме-вю, Жа-ме-вю,
а не Де-жа-вю и не Вю-жа-де.
«Дюже дюж» – знакомый портрет,
но в нём – «дюжина – есть отличия».

Кто же ты, кто же ты, кто же ты?
где-то мы с тобой уже виделись…
Кто же ты, где же ты, как же ты?
мы с тобой никогда не виделись…

Прес-ке-вю, прес-ке-вю, прес-ке-вю,
как назвать тебя? …слово вертится...
Прес-ке-вю, прес-ке-вю, прес-ке-вю,
но не вспомнится, нет, не помнится…

Словно вижу тебя в первый раз,
или вижу тебя не впервые я?..
Жа-ме-вю, Жа-ме-вю, Жа-ме-вю –
ты – знакомец иль незнакомец, а?

Жа-ме-вю, Жа-ме-вю, Жа-ме-вю –
незнакомец – давно знакомый.
Жа-ме-вю, Жа-ме-вю, Жа-ме-вю –
иль знакомец – совсем незнакомый.

Кто ты есть, кто ты есть, who is who?
Прес-ке-вю… слово вертится, крутится:
Жамевю – антипод Дежавю,
а не копия, нет, не копия.

Де жа вю – Вю жа де, Вю жа де –
всё равно что «Ира» и «Ари».
Жа-ме-вю, Жа-ме-вю, Жа-ме-вю,
а звучит его имя, как ария.

Посмотрела Ирина в окно
и увидела асимметрию.
Все равно, что буковка «Я» –
это «R» в стекле – геометрия...

Де жа вю, де жа вю, де жа вю,
доживём ли до понедельника?
Вю жа де, вю жа де, вю жа де –
впереди – Весна, что невестится.

«Подарю Весне же-на-ви,
раз невестится дева, невестится»…
«Позову её под венец», –
Дежавю позвал в церковь девицу.

Де жа вю, де жа вю, де жа вю,
где-то мы уже это видели…
Жа ме вю, жа ме вю, жа ме вю,
эту свадьбу мы видим впервые…


Дежавю,

прескевю,

жамевю…

                01.04.23.



* Жамевю («никогда не виденное») – состояние, противоположное Дежавю,
восприятие знакомых ситуаций или людей как незнакомых,
* Прескевю («почти увиденное») – состояние, когда человек не может вспомнить
известное ему нужное слово, «вертящееся у него на кончике языка».
* Женави – украшение.