Несколько слов об идеальности

Питон22
                Эпиграф.
                «А написано превосходно.
                Ясным и чистым литературным
                языком. Идеально грамотно»
                Ваша Лена 30.03.2023 08:32 
                (http://stihi.ru/rec.html?2023/03/30/1587)

Это сказано о публикации Григория Липеца «Жизнь и творчество» (http://stihi.ru/2023/03/29/7611). Если не указано иное, цитируется именно эта публикация.
Знак (с) и кавычки тому порукой.

Прежде, чем оценить всю обоснованность и непредвзятость похвалы, вынесенной в эпиграф,  хочу напомнить кое-что из раздела «Требования к слогу писателя» сайтовского учебника стихосложения(http://stihi.ru/uchebnik/).
При этом  я нисколько не оспариваю чьего-либо права как угодно высоко оценивать любые тексты, не нарушающие законодательства, высказывать свои оценки любым удобным способом и в любых выражениях, опять же, если не нарушено законодательство.

Так вот:  «Ясною называется речь, которую читатель легко понимает, и которая не возбуждает в нем никаких недоумений...   В частности, вредит ясности речи употребление так называемых двусмысленных выражений»,–  говорится в учебнике.

Предложение, которым начинается публикация Григория, записано так:
«Были у меня в недавнем прошлом, как я считал, два виртуальных друга»(с).
Это предложение – наглядный пример той самой вредной двусмысленности.
От того, к чему относится «как я считал» зависит смысл сказанного.
Если к «были», то получается друзья остались.
Если к «виртуальных», то друзья оказались реальными.
Если к «два друга», то либо друзей оказалось то ли меньше, то ли больше, то ли  друзья оказались вдруг…

С ясностью речи пока, как мне кажется, намечается проблема.
Может, случайность?
Идём дальше.

Рассказав, что «раздружился» с антигероями публикации, автор задаёт вопрос: «Так что — моё творчество в их, с позволения сказать, устах сразу должно было сменить «плюс» на «минус»?(с)

Творчество Григория в чьих-то устах, это  о декламации с табуретки? 
Творчество «сменило «плюс» на «минус»,  это о том, что было анодным, а стало катодным?
Тут, конечно, можно предположить, что  автор хотел сказать об изменении отношения к его творчеству.
Но хотеть – не означает получить желаемое.

Похоже, проблемы с ясностью речи  вырисовываются всё чётче и чётче.

«Вот я пытаюсь спроецировать это на себя, представив дело, так сказать, в зеркальном отображении».
Под местоимением «это»  автор подразумевает изменение отношения к творчеству из-за изменения отношения к автору.

Процитированной  фразой Григорий сказал, что пытается представить, будто это он диаметрально изменил своё отношение к чьему-то творчеству и сделал  это «так сказать, в зеркальном отображении». (с).

Министру иностранных дел ФРГ Анналене Бербок долго пеняли за требование  изменить отношение на 360 градусов.
Но она ж министр одного из ведущих европейских государств, для неё такие ляпы  недопустимы.
Иное дело, если об изменении мнения на 360 градусов (спроецровал на себя, потом отзеркалил) сообщил литератор.  Он творит, ему не до геометрии.
 
Если у кого-то остались сомнения в неясности речи, вот ещё пример.

 «…и жанры-то мои несамостоятельны (хотя, если посмотреть рубрики на моей странице, то там и стопроцентно самостоятельных жанров тоже — выше головы)» (с) , ;   опровергает Григорий  обвинения бичуемых виртуальных недоброжелателей.
Вернее, полагает, что опровергает, а на самом деле…
Сказанное означает не только признание, что пусть немногие жанры, но позаимствованы у кого-то, но и недопонимание значения термина «жанры».

Не уверен, что Григорий желал подтвердить  справедливость выводов  о наличии в его творчестве заимствований, но так уж вышло.

Слишком много внимания уделил ясности речи, поэтому для иллюстрации чистоты литературного языка и грамотности приведу буквально по одному примеру.

О чистоте литературного языка свидетельствует вот такое построение: «не боюсь этот факт преувеличить»(с)
На чистом литературном языке не говорят о преувеличении факта.
Убедительностью, значимостью и тому подобными характеристиками факта можно  манипулировать, приуменьшая или преувеличивая их, а с самим фактом, увы.
 
О грамотности.
Есть категория людей, называемая «граммар-наци».
Они готовы испепелить за неправильно поставленный препинак или опечатку.
Не хочу им уподобляться, но  пятнадцать (пятнадцать, Карл) тирешек, хаотично разбросанных по тексту в местах, грамматикой не предусмотренных, это и есть  свидетельство идеальной грамотности?
Ну и повторю цитату «Были у меня в недавнем прошлом, как я считал, два виртуальных друга»(с).
Грамматика предусматривает несколько иное написание: было два друга.

В общем, все выстрелы и автора хвалимого текста и автора похвалы пришлись в «молоко».