Пролог

Александр Першин-Принегин
( перевод стихотворения Виктора Дыка )

Сын поколенья, чей характер мрачен,
Затеял я с собой и с миром схватку.
Пускай та жизнь переполнялась плачем,
Но счастья миг был в молодости краткой.

Я так страдал на целый мир в обиде.
Неслышный плач мой через годы слышен.
Однако смог в те годы я увидеть
Просторней землю, да и небо выше.

Ничто не вечно, неизбежна осень.
Что отжило, то скошено и тленно.
Когда же та, с косою, травы косит
Пусть хоть на миг в лугах запахнет сено.