P. Alexander и M. Mathieu - Логопедическая песенка

Алексей Чиванков
-- --- ------- ------------ ---------- --------- -
https://www.youtube.com/watch?v=iPhc99Q9XGU
-- --- ------- ------------ ---------- --------- -

Peter Alexander  &  Mireille Mathieu

Hassan, der Hofhund

-Mireille, man sagt,
der Franzose, der plagt
sich mit dem deutschen "h"...
 
-Das glaube ich nicht!
Nein! Das ist ein Geruecht!
Das ist bestimmt nicht wahr!
 
-Na, wenn das so ist,
Dann, Mireille, dann  wuesst` ich
ein huebsches kleines Lied...
 
-Ich sing es vor...
 
-Und ich sing es nach!
 
-Mal sehn` was dann geschieht...
 
Was hat heut` Hassan, der Hofhund
Heimliches im Sinn?
Er hetzt die Huehner und Haehne
zum Heuhaufen hin...
 
Doch Hans, sein Herr, hastet hinterher
und ruft, nicht ohne Grund:
Oh, Hassan! Hurtig, hurtig! Hierher!
Du heisshungriger Hund!
 
-Na, und?
 
-"Na, und" ist gut!
Du bist jetzt dran!
Nur Mut!
 
[Mireille singt, mit einem schoenen franz. Akzent]
 
Was `at  `eut`   `assan, der  `ofhund
`eimliches  im Sinn:
Er `etzt die `uehner und  `aehne
zum `eu `aufen `in
 
Doch 'ans sein `err `astet `inter`er
und ruft, nicht ohne Grund:
O, `assan! `urtig, 'urtig! `ier`er!
Du `eiss`ungriger `und!
 
--Na, bitte! Na, bitte!
Und dann sagt dieser Mann,
Dass ein Franzose,
so wie ich,
kein "aaaaa" sprechen kann!
 
- - -

Петер  Александер  (Австрия)  и  Мирей  Матьё  (Франция)

Логопедическая песенка

- Мирей, говорят,
для французов мучительно
произношение нашего  "h"...
 
-Не верю!
Нет! Это всё слухи!
Это определенно не правда!
 
- Ну, если это так...
Мирей, тогда я знаю
одну славную песенку...
 
- Я начну петь...
 
- А я спою  за  тобой!
 
-Посмотрим, послушаем...
 
// Петер  Александер  поёт детск. песенку//

Сегодня Xассан, дворовый пес
задумал секретное дельце:
он гонит кур с петухами
на сеновал...
 
Увы! Xанс,  его  хозяин, спешит за ним сзади,
и кричит, не без оснований:
Хассан! Шустро! Шустро! Вернись!
Вот же ведь прожорливый пёс!
 
-Ну, и?
 
- Что значит: "Ну, и"?
Теперь твоя очередь!
 
// Мирей поет, с характерным франц. акцентом,-
в переводе вряд ли передаваемо //
 
-Вот тебе! Вот так вот!
И этот тип смеет говорить,
что (порядочные) французы,--
ну, вроде меня:
не произносят это ваше "хаааа"!
 
---
Комментарий:
наверно, это можно и зарифмовать, но: зачем?
.
.
)))