Уильям Шекспир. Сонет 45

Птица Белая
~ Sonnet 45 by William Shakespeare ~

The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.

For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress'd with melancholy;

Until life's composition be recured
By those swift messengers return'd from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:

This told, I joy; but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.


~ Перевод ~

Два элемента, воздух и огонь -
С тобой, пусть даже мне к тебе нельзя.
Один - раздумье, страсть моя - другой,
Туда-обратно движутся, скользя.

Когда стихии быстрые ушли
Посланием к тебе нежнейших чувств,
Довольствуюсь стихиями земли,
Уныл и мрачен, умереть хочу.

Но вестники, вернувшись от тебя,
С лихвой восполнят жизни пустоту,
Они о добром здравии трубят
Твоём - я снова веру обрету,

Возрадуюсь, но позже загрущу
И их к тебе обратно отпущу.


01.03.2023