Стенания ревнивца

Анатолий Бешенцев
           Стенания ревнивца     ©
            
Ревнивец – это ребёнок, который пугается чудовищ,
созданных  в  потёмках  его  воображением.
Пьер Буаст, французский лексикограф

Я эту женщину любил,
Я к ней любовь свою сгубил,
Глухою ревностию мучим;
О, так хотелось, чтоб она
Мне одному была верна,
Как солнца редкостного лучик!

Но я, вальяжен и учён,
Одной детали не учёл:
Не может «общее светило»
Кого-то греть, кого-то – нет:
Захочет «дама», и «валет»
Побит тотчас (как это мило!).

А я ж не «туз» и не «король»,
Проста в игре любовной роль –
Ломать пред дамою мне «кепи»,
И выбор, стало быть, за ней –
Любить слабее иль сильней,
Надев веригами мне цепи.        *

Но я, простите, не фанат,
И сообщить был даме рад:
«Мне все религии «до мели»,       **
Пусть будет даже то – любовь,
Не лью неё я ради кровь, –
Ну, разве только лишь в постели!..»

Но был подавлен Ею бунт:
«Я – не изюма тебе фунт!
Избавь, дружочек, от нотаций!..»
Погасли свечи – кончен бал:
Ей дьявол сам рукоплескал,
Спускаясь даже до оваций.

С тех пор я ревность невзлюбил,
Сказав себе: «А ты – дебил,
Нашёлся, тоже мне, Отелло!..»
Прошло с тех пор немало лет,
Но тот, «прогонный», мне билет       ***
Я вспоминаю то и дело…

*  ВерИги – железные цепи, надеваемые
    на  тело  религиозными  фанатиками

** «До мЕли» – авторское дополнение к выражениям:
     «до  фени", «до лампочки»,  «по барабану»  и  т.  п.

***  Ещё  Александр  Сергеевич  пользовался  услугами
        почтовых станций с  ямщиками, внося «прогонную
        плату»;  здесь  же  выражение  «прогонный  билет"
        применено   автором   в  ироничном  смысле  –  от
        глагола «прогонять» (вроде: а пошёл бы ты туда-то
        и туда-то!)

       18 сентября 2009 года