Александър Геров Атавизм Атавизъм

Красимир Георгиев
„АТАВИЗЪМ” („АТАВИЗМ”)
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков, Наталья Харина


Александър Геров
АТАВИЗЪМ

Морето ме зове. Водата му солена ме зове.
Оголено, зове ме слънцето отгоре.
Потаен шепот на кръвта говори
с далечните незрими светове.

Защо се криете, безкрайни светове,
от мозъка, почувствувал умора?
Ветрило златно се люлей отгоре
върху солената вода, която ме зове.


Александър Геров
АТАВИЗМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

А море всё зовёт. Вода его солёная так манит.
Солнце обнажённое сияет и горит,
И голос крови тайно говорит
С далёкими незримыми мирами.

Зачем вы прячетесь, бескрайние миры,
От взора, ощутившего усталость.
В море золотой танцует парус
Над поверхностью сияющей воды.


Александър Геров
АТАВИЗМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Зов дольний – моря: то солёная волна зовёт меня.
Нагого солнца слышу свыше вызов.
С далёкими мирами неба снизу
кровь моя шепчется: земной – огня!

Не явитесь усталому уму,
небесные миры? Земные споря,
колышат парус золотой на море
они, а волны уж зовут во тьму.


Александър Геров
АТАВИЗМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Моря зов во мне. Голос соленой воды,
Обнаженное солнце призывно манит,
Шепот крови таинственно в сердце звучит
От неведомой дальней звезды.

Почему ты сокрыта в тиши неземной?
В ожидании мозг утомлённо затих:
Поднят парус златой из желаний моих
Над зовущей соленой волной.


Александър Геров
АТАВИЗМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Харина)

Зов из моря. Солёные воды зовут,
Обнажённое солнце зовёт меня сверху.
Шепот крови – призывом на тайную сверку,
В мир далёкий, незримый, в небес синеву.

Отчего ты ушёл в бесконечность миров?
Ты устал, потому что мозгами не вышел?
Золотой ветродуй поднимается выше,
Ты готов возвратиться в солёный покров?