Ана Величкова Старое дерево Старо дърво

Красимир Георгиев
„СТАРО ДЪРВО” („СТАРОЕ ДЕРЕВО”)
Ана Величкова Анастасова (р. 1940 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Нина Цурикова, Сергей Желтиков, Владислав Шапошников


Ана Величкова
СТАРО ДЪРВО

Дървото изкорубено и старо
обилно се покри с листа и цвят.
То другите дървета изпревари
със своя неочакван порив млад.
               
Ще върже плод нектарен и целебен,
със семена ще обнови пръстта.
Фиданка ще се извиси до него
и с красота ще надари света.


Ана Величкова
СТАРОЕ ДЕРЕВО (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Согнулось дерево и постарело,
но в листьях вновь и под цветов фатой.
Опередил соседние деревья
порыв его, внезапно молодой.

И выделит ещё нектар целебный,
созреет плод, уронит семена.
Потомок рядом вырастет на смену,
мир красотою новою пленя.


Ана Величкова
СТАРОЕ ДЕРЕВО (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Сгорбилось от лет и постарело,
Но обильно листьями и цветом –
Молодая поросль рядом смело
Обогнала в росте этим летом.

Но плоды, целительны и сладки,
Упадут с ветвей, когда созреют,
И потомки дерева сумеют
Мир наполнить красотой своею.


Ана Величкова
СТАРОЕ ДЕРЕВО (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Шапошников)

Хоть дерево старо и заскорузло,
всё ж глаз пленяет листьями и цветом,
а молодняк с ним рядом необуздан,
порывом зелени торопит лето.

Плоды у древа сладки и целебны,
и семена вновь почву обновляют,
а юные ростки великолепно
красою светлой зрелость оттеняют.