Цветок, раскрывшийся среди руин

Павел Панченко
Рафибейли Нигяр (1913-1981)

Перевод с азербайджанского
Павла Панченко (1907-1994)

"ЦВЕТОК, РАСКРЫВШИЙСЯ СРЕДИ РУИН"

Стою в раздумье над цветком, раскрывшимся среди руин.
Зачем, наперекор тоске, в камнях раскрылся он один?

Здесь домик был, весёлый люд в нём песни пел, мужал и рос, -
А ныне обитают в нём то дождь, то ветер, то мороз.

Пришёл дикарь - и разорил, разрушил этот милый кров.
Прохожий голову пред ним склоняет, скорбен и суров.

Но вот сквозь камень и металл цветок единственный пророс,
Пробился и зажёг в душе неугасающий вопрос:

Скажи, цветок, - я говорю, - как вырос, как раскрылся ты
Там, где заглох бы и сорняк, -  не то, что нежные цветы?

Давно тут нету мотыльков и соловьи давно вдали...
Тебя не ранняя ль весна вдруг подняла из под земли?

- Я голос матери-земли, и силой жизни и велик!
Чтоб смерть и гибель победить, - цветок ответил, - я возник.

1944 год.


"25 ВЕСНА. Альманах Азербайджанской литературы. Азернешр. Баку. 1945 год.