Виктор Самуилов Новоиспеченный лесофил Новоизпечен

Красимир Георгиев
„НОВОИЗПЕЧЕН ЛЕСОФИЛ” („НОВОИСПЕЧЕННЫЙ ЛЕСОФИЛ”)
Виктор Исак Самуилов (р. 1946 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков, Наталья Лясковская


Виктор Самуилов
НОВОИЗПЕЧЕН ЛЕСОФИЛ

Преди нехаех упорито
за българския лес…
Днес
аз съм негов пръв защитник!

На всяка крачка днес
досадни мисли ме спохождат
от мрачно естество.

А все по-рядно е възможно
да чукнеш на дърво.


Виктор Самуилов
ЛЕСОФИЛ ПОНЕВОЛЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Признаюсь, был мне тошен-скучен
отечественный лес...
покуда бес
не беспокоил мою душу!

Таблетки или крест?
Ни поп, ни врач мне не поможет:
за левым мой ворчун,

покуда правой осторожно
о дерева стучу.

               * Для болгарского читателя: слово скучно читается как скушно- скучить значит собрать нечто в кучу, глагол наскучить же со звуком ч; злой бес за левым плечом, прим. перев.


Виктор Самуилов
К ТЕМЕ ЛЕСОСБЕРЕЖЕНЬЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Раньше был я равнодушен
К теме лесосбереженья,
А теперь готов я душу
Заложить на их спасенье:

Мысли черные тревожат
Всё сильней меня отныне,
А уйти от них надёжней,
Постучав по древесине.

Только леса стало меньше
В нашем крае сохраняться,
Получается всё реже
От проблемы отстучаться.


Виктор Самуилов
НОВОИСПЕЧЕННЫЙ ЛЕСОФИЛ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)

Раньше я чихал, признаюсь,
на болгарский лес…
Нынче ж грудью защищаю
лесов интерес!

Ведь от мрачной мой сути
(да и пасть в пушку…)
мысли, мрачные, как судьи,
ломятся в башку.

Как их прогнать?
Легко, мой друг:
стучи по дереву
– тук-тук…