23, ру-бг, Навечно с табой, перевод Лит на Ц

Величка Николова -Литатру 1
Навечно с табой
Автор: Нина Цурикова
http://stihi.ru/2023/02/09/5656


К тебе прихожу, припадаю... Как студит.
Колени и руки, и душу гранит!
Я от перекрёстка изломанных судеб
Спешила сюда, где любовь моя спит.

Виденья из прошлого хлынут рекою.
Заплачу... И, голову низко склонив,
Поглажу цветы ослабевшей рукою.
Ты очень любил многоцветие их.

Цветы луговые, свидетели счастья...
Как скоро в букете завяли они!
Так быстро и судьбы распались на части.
Меж нами - земля и холодный гранит.

Меж нами ветра, разбросавшие годы,
Безликое время, разрывы сердец,
Людей разобщенье и в смуте народы,
И предполагаемый света конец.

...Дыханьем родное лицо отогрею.
Глаза, как живые - задор молодой!..
Ты видишь - старею, вот-вот поседею,
Но вечно останусь твоей и с тобой.

*

Превод на български език: Величка Николова – Литатру1


Навечно с тобой
(Завинаги с теб)
Автор: Нина Цурикова
Превод от руски на български език:
Величка Николова – Литатру1


При те*б аз дойдо*х и припа*дам… Ледни*к е.
Ръце*, колене* и душа* – от грани*т.
Съдба*та ми на* кръстопъ*тя – разби* се.
Аз бъ*рзах за ту*к – любовта* ми где спи*.

Виде*ния ми*нали бу*хват в река*та.
Ще пла*ча и ни*ско глава* ще склоня*.
Ще ми*лвам съцве*тия не*жни с ръка*та.
Ти мно*го оби*чаше по*лски цветя*.

От на*шето ща*стие – цветя*та цъфтя*ха.
Как ско*ро в буке*та уве*хнаха те*.
Как бъ*рзо на ча*сти – разби* се съдба*та.
Сега* между на*с са грани*т и земя*.

Сред на*с – ветрове* и хвърча*щи годи*ни.
И вре*ме безли*ко, разби*ти сърца*.
И хо*ра страня*щи, скърбя*щи народи,
И пре*дполага*емий кра*й на света*.

С дъха* си ще сто*пля лице*то ти ми*ло,
очи* като жи*ви и ли*к на младе*ж.
Ти ви*ждаш – старе*я, коса*та – сиве*е,
но ве*чно ще бъ*да аз тво*я и с те*б.


18.2.2023 г., 19:28:44,
България, София
(превела от ру на бг – Литатру)