23, , песен Как да ти к, Времето, бг-ру Ларис и Цу

Величка Николова -Литатру 1
Първа част: КАК ДА ТИ КАЖА, ЧЕ ТЕ ОБИЧАМ
и втора част: КОНЯТ НА ВРЕМЕТО

(тъжна песен)
АВТОР: ВЕЛИЧКА НИКОЛОВА - ЛЕТАТРУ1



Как да ти кажа, че аз те обичам, щом не си до мен, човече?
Как да ти кажа: - Светът е безличен, щом вече ти си далече?



Припев:
Светът е безличен,
светът е безличен, щом вече ти си далече!
Светът е безличен,
светът е безличен, защото ти си далече!
Как да ти кажа,
как да ти кажа, как да ти кажа… обичам...
Как да ти кажа,
как да ти кажа, как да ти кажа… обичам...



Съмва се, съмва се, утрото плаче, плаче и златното слънце.
Ронят се, ронят се, ронят… лъчите. Аз си изроних сълзите!




Припев:
Ронят се, ронят... по тебе лъчите,
аз си изроних сълзите,
аз си изроних сълзите, аз си изроних сълзите!
Как да ти кажа, как да ти кажа,
как да ти кажа… обичам...
Как да ти кажа, как да ти кажа,
щом ВЕЧЕ ТИ СИ ДАЛЕЧЕ!





Стъмва се, стъмва се, светват звездите, светва луна безпристрастна.
Конят на времето тича в браздите, моето лице изподрасква!





Припев:
Тича в браздите, тича в браздите,
тича в бразди от сълзите...
Тича в браздите, тича в браздите,
моето лице изподрасква...

Конят на времето, конят на ВРЕМЕТО - ТИЧА В БРАЗДИ ОТ СЪЛЗИТЕ...
Конят на времето, конят на ВРЕМЕТО - МОЕТО ЛИЦЕ ИЗПОДРАСКВА...

Времето... времето... времето... времето...
Как да ти кажа, как да ти кажа, как да ти кажа...
Как да ти кажа, как да ти кажа, как да ти кажа, любими?! 
Как да ти кажа, как да ти кажа, как да ти кажа, кажи ми?!




*


 (Съжалявам, че поне мъничко не беше лош. Тогава сигурно нямаше да ми е толкова мъчно за теб, мили Тру!)
Литатру
04.02.2023 (бг време)
2/4/2023 9:26:23 PM
(събота)

***


("Как да ти кажа" е с превод от прекрасния поет - Лариса Потапова)
Хиляди благодарности, Лариса!С обич!
 

Как мне сказать, что я люблю тебя, Когда не рядом ты, мой друг, а далеко?
Как мне сказать: безлик мир и судьба бывает, непроста, и без тебя так нелегко?

Росой рассветы плачут по утрам, и золотое солнце тоже слёзы льёт.
Они, как будто, плачут по лучам. И душу у меня от слёз и боли рвёт!


БЛАГОДАРЯ ОТ СЪРЦЕ ЗА ПРЕВОДА НА СТИХОТВ. МИ НА РУСКИ ЕЗИК, МИЛА ПОТАПОВА!
С ОБИЧ!
***


Величка Николова.КАК ГОВОРИТЬ О ЛЮБВИ МОЕЙ...(Песня)

Перевод с болгарского на русский язык:Нина Цурикова:


Как говорить о любви моей, если со мною тебя рядом нет?
Ты далеко, не звучат мои песни и мне безразличен весь свет.

Сумрачно,сумрачно, плачут рассветы, солнце в слезах золотых.
Падают, падают лучики - это: слёзы страданий моих!


Благодаря за прекрасния ти превод на стихотв. ми
от бълг. на руски език, мила  Цурикова! С обич!