Э. Дикинсон. 801. I play at Riches - to appease

Ольга Денисова 2
801 (1863)
Игрой в богатство утолять
О золоте тоску –
И тем спастись от воровства –
Желанья на веку

Так опрометчиво смелы,
Что в грех нетрудно впасть
И независимую жизнь
Самой себе избрать –

Мне жребий часто намекал,
Что голод нестерпим,
Но в мыслях пировала я
И утешалась тем,

Себе и нищете верна.
Какой миллионер
Сокровищем владеет так
Как те, кто не имел! –

Наткнется ль в поисках ладонь
На златоносный пласт
Иль через долгий-долгий срок
Терпенье приз мне даст –

По мне ладней бы лишь пришлось
Желаемое так –
Как знать – желанья  иль даров
Полнее красота –
20-30.01.2023



801
I play at Riches - to appease
The Clamoring for Gold -
It kept me from a Thief, I think,
For often, overbold

With Want, and Opportunity -
I could have done a Sin
And been Myself that easy Thing
An independent Man –

But often as my lot displays
Too hungry to be borne
I deem Myself what I would be -
And novel Comforting

My Poverty and I derive -
We question if the Man -
Who own - Esteem the Opulence -
As We - Who never Can –

Should ever these exploring Hands
Chance Sovreign on a Mine -
Or in the long - uneven term
To win, become their turn –

How fitter they will be - for Want -
Enlightening so well -
I know not which, Desire, or Grant -
Be wholly beautiful –