R. M. Rilke - Горькiя горы

Алексей Чиванков
* * *

Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Siehe, wie klein dort,
siehe: die letzte Ortschaft der Worte, und hoeher,
aber wie klein auch, noch ein letztes
Gehoeft von Gefuehl. Erkennst du's?
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Steingrund
unter den Haenden. Hier blueht wohl
einiges auf; aus stummem Absturz
blueht ein unwissendes Kraut singend hervor.
Aber der Wissende? Ach, der zu wissen begann
und schweigt nun, ausgesetzt auf den Bergen des Herzens.
Da geht wohl, heilen Bewusztseins,
manches umher, manches gesicherte Bergtier,
wechselt und weilt. Und der grosze geborgene Vogel
kreist um der Gipfel reine Verweigerung. - Aber
ungeborgen, hier auf den Bergen des Herzens....

(1914 -1919)
 

* * *


Ссаженный к горнему сердцу: Смотри, как мал -там, внизу,-
последний поселок из слов, а выше и так же мала
последняя хижина чувства: ещё не забыл?
Скаженный к горнему сердцу: лёд и скала
под руками... Цветут сорняки: у обрыва молчанья
трав ликованье, неведенья пенье...
Но как же быть тем, кто прозрел? Ах,
кто прозревает - безмолствует он,
Скажённый к горнему сердцу.
Проходят высокогорные звери,
высокомерно и гордо... Они - не одни,
они медлят, идя друг за другом. И горнiя птицы
парят вокруг пика ухода из мiра. -- Однако
один, прокажённый,-- сюда, -
в безсердечныя горькiя горы ---...
.
.
.