(Перевод с турецкого)
Зия Осман Саба (1910-1957)
Стамбул, я на тебя смотрю издалека
На сколько хватит глаз, красивей места нет.
Вот площадь у моста светла и широка.
За домом виден дом, дорога, минарет.
Доносится гудок с Босфора иногда.
В порту морской причал покинул пароход.
Девичьей башни вид не портят и года,
Она бела, как снег, над синей бездной вод.
Любимый Бешикташ, родная сторона.
Прохладный ветерок утрами дует вслед.
Там берег дорогой, былые времена.
Мне пять, пятнадцать, ах, уже мне двадцать лет!
В той школе на холме учился день за днём.
Казармы, где служил, - со стороны аллей.
В сверкающий дворец однажды мы придём,
Где нам оформят брак с возлюбленной моей.
Считаются ли те родимыми места,
Которые меня здесь могут удержать?
Кючюксу – одр отца, надгробная плита.
Эйюпсултан – земля, где проживала мать.
Передо мной пролив, селенье Ченгелькёй,
Есть пересадка здесь в Румелихисары.
Стамбул, ты мой Стамбул, старинный Кадыкёй,
Священный Ускюдар, как светлые миры.
В один прекрасный день увижу я с моста
На чудных островах высоких сосен сон.
И запах я вдыхать Тюнеля не устал
С тоской по Бейоглу и грустью в унисон.
На небе облака, как будто в полусне.
В порту готовы все к «приходу корабля».
На ухо невзначай частушка шепчет мне
И в шутку выдаёт: «внутри полно белья».
На небесах твоих красавицу узнал,
Весенние поля и благодатный мир.
Ты весь внутри меня, я с молоком впитал
Шедевры красоты, стамбульский сувенир.
Смотрю я на тебя, пленительный мир грёз,
Пол неба надо мной, внутри же благодать.
Я кланяюсь местам, родился где и рос,
И каждый камень здесь хочу поцеловать.
Фото m.fotostrana.ru