Азарт Любови - водевиль

Эдуард Скворцов
Действующие лица:
Женщины:
Любовь Николаевна (Люба) – Главная героиня, актриса ТВ, 35 лет, вдова - 6 лет, муж был капитаном. Умер в драке за рубежом.
Анастасия (Настя) - дочка Любови, - 17 лет (учится в 9-ом классе колледжа).
Лизаветта – мать Любови, 61 год.
Клавдия – подруга Любови, 36 года (тетка по мужу, спортсменка, болтушка)
Мужчины:
Николай – поклонник Любови, 31 год (художник, работающий менеджером по рекламе) (помолвки нет).
Кипрас 28 лет, вдовец 3 года. (мастер спорта, яхтсмен - жигало).
Павел Борисович, 52 лет. Военный в отставке. Закоренелый холостяк. Никогда не был женат. Нет детей. Приятель Лизаветты и собутыльник Сергея (Николая).
Сергей – сводный брат Любови, 39 лет. Семьи и детей нет.
Роман - разносчик пиццы, студент, 19 лет.
Женщины не замужем, мужчины холостые.

 Содержание
Действующие лица
 
 Первое отделение:
(На сцене: внутренность русской яхты.
Просто, но со вкусом).
(Наброшена драпировка на картину Николая).
(Женщины млеют.
Звучит легкая музыка).

Второе отделение:
На сцене: внутренность греческой яхты
Сцена 2.1.
Помпезно, но не роскошно. (истошно, суматошно,
Сцена 2.2. Компания вернулась из города после ресторана.
Помолвка Клавдии и ПБ
Сцена 2.3.
Адвокат на яхте.
 
Третье отделение:
На сцене: внутренность русской яхты
(Скаредно и безвкусно. Женщины подавлены).
Входят коллекторы
Стук башмаков на трапе. Появляются подвыпившие Сергей и Николай
Входит разносчик пиццы Роман – знакомый Насти
Николай и Любовь ушли в ЗАГС

 Занавес

Первое отделение:
(На сцене: внутренность русской яхты.
Просто, но со вкусом).
(Наброшена драпировка на картину Николая).
(Женщины млеют.
Звучит легкая музыка).
На сцене Любовь. Входят Лизаветта и Настя:

Лизаветта: Дочка, что ты делаешь, не услежу?
Любовь: Не видишь, концы с концами свожу.
Настя:
Вообще-то мы здесь на выходные дни, на яхте,
считай, каникулярной вахте,
чтобы фартово отдыхать,
а не от скуки подыхать.
Лизаветта:
Внучка права. В семье давно завершился траур,
Следует проветрить поминальный тамбур.
Настя:
Из-за скоропостижной смерти  биологического отца
Мне, видимо, не судьба - смотреть на подруг из под венца.
Я не могу найти для себя жениха –
Любовь:
Крепкого напористого петуха…
Лизаветта:
И то верно! Пора вкушать радости новой жизни,
Сколь бы они не  оказались капризны.
(Входит Клавдия, обращается к Любови)
Клавдия:
Более того, я бы сказала, наверстать упущенное.
Любовь:
Хорошо тебе, Клавдия, наупущивать:
- тетка по мужу, спортсменка, болтушка.
Считай, курица – несостоявшаяся несушка.
Никаких у тебя, Клавдия, женщины забот и хотений.
А тем более, трезвых соображений.
Клавдия:
Ну, почему же?
Пусть я пока без мужа,
Но на чужом пиру всегда есть чем поживиться,
а то и в полной мере насладиться.
Лизаветта:
Не понимаю, о чем ты говоришь?
Куда своё жало целишь?
Никак некоторые из нас
Ждут сигнала фас!
Шкуру неубитого медведя поделить?
Художника жениться подбить…
Клавдия:
Паны развлекаются,
панночкам ласки обламываются.
(Входит Павел Борисович).
Павел Борисович:
Госпожа, Лизаветта, спасибо, что пригласили.
Огонь ревности слегка пригасили.
Будет куда убить несколько часов воскресного отдыха.
Чтобы подсушить горсточку старческого пороха.
Лизаветта:
Почему бы Вам, Борисович, не наняться  вахтенным
На нашу гостеприимную яхту?
Павел Борисович:
Эту посудину Вы называете яхтой?
Я бы называл её плавающей черепахой.
Лизаветта:
Вы слишком категоричны,
Я бы сказала для меня эксцентричны…
Павел Борисович:
Да ей  в обед сто лет…
Малейший климатический шквал – и ей привет.
Лизаветта:
Надеюсь, Вы не про меня,
Судьбу мою кляня…
Павел Борисович:
Боже упаси! Вы мне симпатичны,
В высшей степени небезразличны.

(Входит Сергей).
Сергей:
Что это за отзыв о яхте мудреца,
О наследии моего отца?
Любовь:
Павел Борисович хоть и сам бобыль,
Но яхту действительно следует пустить в утиль.
Сергей:
Только не рассчитывайте на меня.
Мне на безденежье она как память дорога.
Денег на новую я ещё не скопил:
Я и так все расходы до неприличия сократил…
Лизаветта:
Говоришь на яхту не скопил,
Так ты, свояк, и на кутежи не отложил:
Всё в долг или безвозвратный кредит!
Общение с тобой - сплошной дефицит…
Любовь:
Мама, хватит братца пилить.
Куплю ему автомобиль и он перестанет кутить…
Сергей:
Перестану пить…
Но не кутить!
Настя:
Не пора ли нам перекусить,
Язычки змеиные прикусить…
Любовь:
И то верно
К ссоре и раздраю приведут счеты непременно.
Настя, возьми на себя семейную обузу,
Закажи в ресторане стоящую пиццу без конфуза…
Лизаветта:
А тебе, Сережа, следует позаботиться,
Чем нам на такой жаре освежиться.
Настя:
Кто видел мой гаджет?
Он нам всё покажет…
Там у меня телефоны ближайших ресторанов
И прочих тусовочных шалманов.
 (Настя в поисках гаджета и Сергей выходят)
(Оставшиеся сидят по кругу. Звучит легкая музыка).
 (Любовь продолжает сидеть за конторкой. Ведет расчеты, закатывает глаза.)
Любовь:
Дочь на выданье,
А я и сама в раздумье:
Николеньку отшить
Или согласиться…
Надо мне поторопиться:
 с выбор
(Раздается звук рынды, все в напряжении).
(Входят Сергей и сутенер).

Сергей:
Позвольте, но, почему две путаны?
Это, видимо, для особых сексуальных гурманов.
Сутенер:
В фирме не оказалось моделей, чтобы выполнить заказ.
Специально и эксклюзивно именно для вас.
Пришлось прислать двоих для выбора на месте:
Вы же их достоинства оперативно взвесьте.
Любовь:
Во истину оригинально!
В сфере, где всё банально:
Сережа! В следующий раз фирма сексуальных услуг пришлет целую бригаду
Эскортниц-кавалькаду.
Сутенер:
Это  исключено: под один эротический канкан:
могут быть присланы не больше двух путан.
Их оплачивает гендерный клиент,
Нашей конторы зашифрованный абонент.
Сергей:
Потрясающе.
Услужливающе пугающе.
Любовь:
Придется тебе за одну путану сполна заплатить,
А другую без задержки с чаевыми отпустить.
Сергей:
Но двое могут остаться? Я не брезглив…
Сутенер:
Нет, только одна девушка за полуторный тариф.
Сергей:
Мне не под силу подобный расчет до копейки
без вузовской логарифмической линейки
(Девушки заискивающе мнутся).
И на какой сумме мы успокоимся?
Сутенер:
9500 р. с налогом на добавленную стоимость.
Сергей:
Но я рассчитывал на шесть штук.
Из своих рук в её благодатные руки.

Любовь:
Твоя обходительность делает тебе честь,
Но я должна всю ситуацию взвесить.
Сергей:
Любашь, заплати разницу,
Прикрой мою не поротую задницу.
(Любовь платит.
Сутенер со второй девушкой уходит).
Любовь:
Нарочно не  придумаешь… с твоими планами,
Ты меня разоришь со своими путанами.
Но  это, конечно, меня более привлечет,
Чем женить тебя за свой счет.
Сергей:
Не жмись разово, я и так изображаю молодца,
А невеста, это считай, до конца.
Любовь:
Я, пожалуй, раньше найду себе  жениха,
чем ты снизойдешь до брачного греха.
(Сергей с путаной уходят в каюту).
 (Входит Николай,
подходит к большому холсту на подрамнике).
(Снимает дерюжную накидку, любуется).
Лизаветта:
Зачем эта плотная накидка?
Николай:
Это от косых взглядов закидка.
Лизаветта:
Ты стесняешься людей?
Николай:
Да, нет. Так принято, у творческих мужей:
Пока  картина не принята… заказчиком,
А сюжет не сложился достойным образчиком.
Лизаветта:
Ты назвал полотно картиной?
По мне - это причудливая викторина.
Николай:
Я работаю на широкий показ…
Лизаветта:
У тебя служебный заказ?
Николай:
Представь, да! Без обидки.
По всей ширине сплошь накидка.
(Завешивает снова картину накидкой).
(Подходит Любовь, Лизаветта приподнимает накидку).
Любовь:
Привет, заговорщики,
Неискушенные притворщики.
Николай:
Люба, Любонька ты мне мила,
Когда счастьем полна…
Любовь:
Коленька, кто бы говорил о счастье,
Клерк несчастный.
Николай:
Я не клерк, я – художник,
А не какой-то чертежник.
Оцени мой опус в стиле искусства флексит’и,
Полотно и краски, пожалуйста, оплати…
Любовь:
Оплатить от взоров нелепую  ширму?
Предъяви опус владельцу своей фирмы.
Николай:
Босс требует, чтобы я написал триптих.
Но мне не что покупать тебе цветы и дарить духи.
(Лизаветта отпускает накидку).
Лизаветта:
Ой, ли голубушка,
ещё он попьет твоих денежек и моей кровушки.
Любовь:
Коля! Можно подумать, если я перестану тебя любить,
то ты перестанешь у меня деньги просить…
Николай:
Милая, ты меня обижаешь,
На подвиги не благословляешь.
Я мучаюсь от того, что мало тебе дарю…
Любовь:
Но мне такая любовь не по нутру.
(Николай с деньгами уходит)
Лизаветта:
Дочка, ты бы была поосторожнее
С этим феноменом пустопорожним…
Если он тебе не по нутру,
то может быть, я его подберу?
Любовь:
Мама, считай, что я пошутила.
Ведь, он не какой-нибудь кутила.
Он не курит, не пьет,
Признания любви посторонним девушкам не раздает.
Лизаветта:
Не приведи, господи, дожили!
Мужика по косточкам разложили.
(Входит Настя в купальном костюме).
Настя:
Предки! Для меня пустая времени трата:
Образчик бездумного разврата.
Ваша яхта – вахта на приколе.
Ничто не напоминает море.
Лизаветта:
Вот и я о том же. Надо лететь на море, на водные просторы
Любовь:
Безумцы! Вы не представляете как дорого стоит.
Лизаветта:
Но, дочка, у тебя деньги куры не клюют…
А ты все складываешь их в трюм-каюту.
Скоро ты станешь ТВ-миллионером.
Любовь:
Как бы не стать с вами неприкаянным пенсионером.
Настя:
Мама, жить надо так, чтобы не было стыдно,
За бесцветно прожитые годы обидно.
Любовь:
Боюсь, если я миллион по сусекам не наскребу,
Вскорости без верных мужчин вылетим в трубу.
Меня не хватает сводить дебет с кредитом,
сопоставляя с актерским реквизитом…
Лизаветта:
Дочка, деньги надо тратить без следов,
Поверь тогда они появляются вновь.
Любовь:
Мама, какого беса ты слушаешь?
Божий дар с яичницей не путаешь?
Я ни свет, ни заря работаю на ТВ студии,
получаю крохи за отдельные штудии.
А потом, как отчаянный трудоголик,
Выгляжу под стать забулдыге-алкоголику.
Запись ролика для актера - конец сомнениям,
Для зрителя – момент прозрения.
Лизаветта:
Дочка! Я поняла, ты устала, тебе надо помолиться,
А мне пора фигурой омолодиться…
Любовь:
Мама, ты в своем уме?
В нынешней кутерьме…
Я, можно сказать загибаюсь…
А ты надо мной издеваешься…
Снимать ролики не просто.
Иной раз неделю привечаешь оператора-прохвоста,
Чтобы один кадр сыграть и отснять,
Ради которого зрителя ТВ от экрана не оторвать.
(Раздается рында.
Входит Роман - разносчик пиццы, студент, 19 лет).
Лизаветта:
Вот в кого наша девица,
Могла бы влюбиться.
Да вряд ли он готов жениться,
Чтобы так низко опуститься…
Роман:
Госпожа, принимайте Ваш заказ.
Лизаветта:
Юноша! И это весь Ваш сказ?
А где же приветствие, где пожелание аппетита,
Возвышенные чувства от желанного визита?
(Подходит Настя в купальнике.
Протягивает руки).
Любовь:
Настя! Тебе приличествует приодеться как в будни,
Хоть и отдыхаешь ты на судне,
Ты же не русалка-малолентка,
Предназначенная гостю в качестве конфетки.
Роман:
Я должен передать заказ хозяйке,
Чтобы получить оплату под отчет, без  утайки.
Лизаветта:
Юноша, Вы зря отказались передать пиццу мне,
я бы  отплатила с чаевыми более, чем вполне.
(Подходит Любовь, расплачивается с чаевыми).
Роман:
Премного благодарен,
Милостивая сударыня.
(Настя фыркает и убегает).
Роман (обращаясь к Любови):
Я видел Ваши ролики на экране,
Счастливы дети при такой маме.
Мне было приятно выполнить Ваш заказ-лайф.
Наш ресторан всегда к вашим услугам – в кайф.
(Уходит. Появляется Настя в форме морячки).
Настя:
Где застенчивый пиццерист?
Любовь:
Настя, ты зря уничижаешь лицеиста.
Мне он, откровенно говоря, понравился.
Хотя он искренне и не представился,
Юноша чувствуется в напряжении,
Но приятный в мимолетном общении.
Будь я помоложе лет на двадцать,
Я бы заграбастала жениха-братца.
Настя:
Мама, у тебя извращенный вкус…
Во-первых, суженый не должен быть трус.
Суженый должен быть сильно старше,
С которым легко на длинных маршах.
Любовь:
Ты имеешь в виду марафонский бег?
Настя:
Скорее дистанцию на целый век.
Любовь:
Мне такой вариант претит,
Своего возраста профицит.
Настя:
Чтобы напарник прекрасно музицировал,
а не бездарно на губах импровизировал…
Любовь:
Что-то ты не по годам умна,
хотя жизни ещё и не отведала.
Настя:
Мама, не переводи стрелки,
Следует прервать наши вахтовые посиделки.
(Входят, Клавдия и Павел Борисович)
Клавдия:
Хуже нет, когда споры
Перерастают в ссоры.
Павел Борисович:
Тем более, между мамашей и дочерью,
Объединенных общей духовностью.
Лизаветта:
Дочка! Когда у тебя в работе проблеск?
Любовь:
У меня не бывает отпуска.
Я просто могу не выйти на работу
переложив на других свою заботу,
и мне не оплатят не сделанные ролики –
выкормленные мною видео-кролики.
Лизаветта:
Отлично: мы тебе поможем в оплату…
Остальные будут сторожить яхту…
Любовь:
Это кто мы?
Готовы лечь костьми…?
Настя:
Я не какая-нибудь коза,
Я на правах твоей дочки, обеими руками за…
Любовь:
Хорошо, что пока не ногами.
Печально, когда цепляются зубами…
Боже! Помоги мне счастливо  дожить
мою вторую половину  жизни.
Неужели мне кто-то способен помочь,
Потерю смысла жизни превозмочь.
Лизаветта:
Вестимо: я, твоя дочка Настя, брат Сережа
И компанейский Павел Борисович тоже.
Любовь:
Да Вы провокаторы –
артисты аниматоры.
Настя:
Мне нужна морская экипировка для комфорта.
Любовь:
Вообще-то я думала не брать тебя на курорт.
Настя:
Это несправедливо совсем:
У меня небольшой рот, я вас не объем.
Любовь:
Впрочем, коза в огороде, более безвредна,
Чем девушка на выданье бездетна.
Лизаветта:
Все мужчины – слизни
для семейной жизни.
Любовь:
Моя дочь не может оставаться одна среди двух мужчин.
Сближение с моим женихом – не лучший почин
Я лучше пиццу лишний раз в наше отсутствие закажу,
Чем дочку в любовный омут с двумя женихами погружу.
(Настя уходит).
Клавдия:
Благими намерениями в любви дорогу мостят,
Чтобы потом над близкими неудачи вымещать.
Любовь:
Пока Настя будет со мною,
Я буду наслаждаться тишиною.
Мне самой будет опора в курортных увлечениях
С горячими греками развлечениях.
Я сама  буду остерегаться
И над ухажерами издеваться.
(Настя веселая возвращается).
Настя:
Ты будешь от меня женихов отваживать,
А к себе приваживать?
Смотри как бы они массово на тебя не запали.
На свои стручки-крючки тебя саму не  поймали.
Любовь:
Один раз я обожглась,
В другой задешево не отдалась,
Клянусь не будет третьего…
Я свободна от эротики поветрия.
Настя:
Я не заклинательница и не гадалка,
Но смотреть на тебя со стороны жалко.
(Входит Николай. Нет Сергея)
Любовь:
Пригодится на курорте Клавдия подружка –
спортсменка и милая болтушка.
Николай:
А как же я? Кем меня подмените?
Милые! Вы меня совсем не  цените…
Любовь:
Не переживай, тебе нет цены,
С тобой никакие стражи не нужны.
В роли вахтенного на судне
На время отпуска вахта не будет трудной.
Опять же, личного времени, тебе должно хватить
Чтобы твои кремофлексы воплотить.
Николай:
Ну, как же так? По рекламе менеджера
Использовать как акушера.

Меня, к себе не подпускаешь, из-за размолвки,
А у нас через месяц намечена помолвка.
Предложение руки и сердца посвежей,
Сделано в кругу семьи и близких друзей.
Любовь:
Недотепа, ещё чуточку потерпи,
Сексуальность свою нерастраченную укроти.
Помолвку придется отложить,
Заодно и денег на свадьбу накопить…
Николай:
Должна вдохновлять любовь,
Разгонять по сосудам кровь.
Придется мне  моей Любови дожидаться,
Идеями живописи вдохновляться.
Любовь:
И то верно, жених не помолвленный,
Длинными ночами мною замолвленный,
Нам ещё надо обустроить флигель фазенды,
Уложившись от твоей картины в дивиденды.
Отправить Настю в Англию учиться,
Чтобы ей в России самоутвердиться.
Не поддаваясь настроению страха,
Взять кредит, чтобы обновить нашу яхту…
Разделить квартиру с маман,
Таков предстоящий семейный генплан.
Николай:
Но помилуй, этих планов в будущее путешествия
Хватит всем нам до второго пришествия.
Любовь:
А куда нам спешить?
Скаредной свадьбой народ смешить.
Лизаветта:
Дочка, учти, мой ответ,
Мне немало лет,
А я бы хотела видеть тебя не в  погибели,
А наравне с собой определенно в прибыли.
Любовь:
Мама, я понимаю, куда ты клонишь,
Но Колю я тебе не отдам, - не проклюнешь.
Он у меня будет защитой по сексуальным тылам
Супротив греческим субтропическим чудесам.
Николай:
Почему с греками пополам,
Я могу  постоять за тебя и сам.
Лизаветта:
Дочка, куда ты направляешь свой навет?
Меня устраивает Павел Борисович, 56 лет.
Он хоть и замшелый холостяк
Но вполне себе бодряк.
Любовь:
Мне бы хотелось, чтобы ты вышла с перспективой,
оставаясь замужем прозорливой.
Лизаветта:
У Павла нет детей-довесков.
И щуплая не дряблая хлеборезка
Любовь:
Я в курсе, считай, порядочности кладовая,
Всем приятен и собутыльник Николая.
Лизаветта:
Опять же Борисович никогда не был женат.
А потому жених даже для Клавдии – нарасхват.
Любовь:
Не поняла: Клавдия – твоя невинная соперница,
или расторопная, смышленая сменщица?
Лизаветта:
Если откажешься от Николая,
Я подхвачу  его, не вникая.
Любовь:
Решено - едем к закордонному морю.
Навстречу курортному кругозору.
Николай и Клавдия на яхте остаются,
Нас на Родине дожидаются.
Клавдия (обращаясь Павлу Борисовичу):
Ну вот! Началось… И про меня вы не забыли?
Ни один секрет не скрыли.
Павел Борисович:
Клавдия!  Я вам не обещал навар,
Кому  интересен залежалый межсезонья товар.
Лизаветта:
Это уже  слишком.
Домоводства излишки.
По любому поводу споры.
На пустом месте раздоры.
Любовь:
Итак! Собираемся в путь,
Всем надо перед дальней дорогой отдохнуть.
Павел Борисович:
Клавдию нельзя с Николаем оставлять: она его совратит.
Тогда вся маржинальная конструкция в тартары полетит.
Любовь:
Павел Борисович, логики Вам не занимать,
Не гоже Коле в наше отсутствие Клаву обнимать.
Павел Борисович:
Одна проблема, мне нечем оплатить билет…
А  без него, какой в гостинице фуршет?
Любовь:
(Обращается к Павлу Борисовичу).
Вы - друг моей бесценной мамы –
это для Вас отличная реклама.
(Обращается к Николаю).
Не к месту будь упомянута демонстрация хлама.
Как свидетельство грядущего бедлама.
Николай:
Любимая, побойся Бога.
Моя картина вовсе не убога.
Любовь:
Коля! Тебе предстоит это доказать.
На помощь себе плодотворный труд призвать.
Николай:
Будем считать, что ты - моя муза,
А не художнику обуза.
Любовь:
(Обращается к Николаю).
Ну, спасибо, дорогой мне молодец!
(Обращается к Клавдии).
Вот Клавдии я оплачу в один конец!
Клавдия:
Позвольте полюбопытствовать: Это как?
Не хотелось бы за границей попасть впросак…
Любовь:
Придется тебе отработать обратный билет,
Оправдав свой домо-хозяйственный менталитет.
Обеспечивая нам уют без хлопот,
Для освоения нами местных красот.
Павел Борисович:
Вот это справедливо: каждому свое…
Клавдия:
Посмотрим по возвращении, кто что запоет…
(в сторону):
Как бы мать не смогла доченьку обставить,
Себя на курорте прославить…
Любовь:
Мама, возьми на себя сбор денег и покупку билетов,
С учетом сопутствующих банкетов.
Лизаветта.
Дочка, побойся Бога. Какие сборы?
Это похоже на семейные поборы...
Ты устала! Мы  с  внучкой беремся тебе помочь.
Тяготы курортной жизни превозмочь.
(Обращается к Насте).
Мы присмотрим домик-пансион в лучшем виде:
Как говорится: в тесноте, но не в обиде…
Любовь:
Мама родственное чувство близости велико.
Уж какая я расторопная, но мне до тебя далеко
Пускай будет по твоему – торжество купидона.
Но я склонна арендовать настоящую яхту вместо пансиона,
(Звучит рында)
Любовь:
Кто бы это мог быть? Сегодня же выходной…
(Лизаветта уходит и возвращается с двумя мужчинами)
Неужто восхитительный отечественный плейбой?
(Входят коллекторы: старший и младший).
Лизаветта:
Кто вы такие?
И почему тревожите людей в выходные?
Коллектор:
Нам  нужен Павла Борисовича висяк,
Бездетный, закоренелый  холостяк.
Павел Борисович:
Господа! Это я!
Лизаветта:
Павел Борисович, Вы же  неимущий,
Хотя и долгоживущий
Павел Борисович:
Когда-то  я брал автомобильный кредит.
Но тот автомобиль давно разбит…
Лизаветта:
Павел Борисович, что от вас хотят?
Павел Борисович:
Меня хотят обобрать…
Лизаветта:
Сжальтесь волки…
Любовь:
Жалко у пчелки…
Коллектор-старший:
Заёмщик пропустил все сроки учета.
Проценты превысили остаток по счету.
Павел Борисович:
Но мне нечего отдавать
А они последнее намерены забрать.
Лизаветта:
Что за варварство!
Но чьё это авторство?
Любовь:
Однако это невозможно, это несправедливо.
А на нашей территории и вовсе некрасиво.
Коллектор:
У нас все возможно и не суетливо.
А, главное, у нас справедливо.
Лизаветта: 
Доченька. Как такое возможно?
Это жестоко и сапожно.
Любовь:
Я ничего не понимаю: Беднее-бедного,
А у человека отбирают последнее.
Коллектор:
Долг может погасить любой.
Павел Борисович:
Но мне не гоже жертвовать собой.
Лизаветта:
Вы наш общий друг,
И вот так опозориться вдруг.
Любовь: (обращаясь к коллекторам):
Если я выплачу казне потребное,
Вы же перестанете донимать с непотребным.
Коллектор:
По счету, 24 тысячи триста рублей под расписку;
Чтобы закрыть дело по взыскательному  иску
Любовь:
Назовите мне номер вашего банковского счета.
(Набирает на Смартфоне реквизиты коллекторской фирмы).
Слушайте зуммер обратной связи цифрового отчета.
(Коллектор берет под козырек)
Лизаветта:
Дочка, ты прелесть!
Благодарю тебя за щедрость!
Теперь Борисович будет смело водить меня в кино,
Что значит, судьбой взаимопонимание дано…
Любовь:
…На мои деньги. Лучше однократно и чужаку,
чем многократно, и свояку.
(Лизаветта и Павел Борисович обнявшись уходят в каюту.)
Любовь:
Что радость что горе - всем нужно внимание
И моё вспомоществование.
Настя:
Мама, мне надо оплатить последний курс учебы в гимназии. Это предел моей девичьей фантазии.
Любовь:
…и за всё должна платить твоя мать…
Не пора ли с лихвой отдавать.

Любовь:
Но, пожалуй, сейчас мы решимся на сюрприз
Совершим в глубь Грецию круиз.

Лишними там деньги не будут.
Настя:
Идет. То-то будут завидовать в учебной части
моему средиземноморскому счастью.
Я предъявлю её им в качестве навара.
Как сногсшибательный троллинг (шь)…
Своего рода реклама имущественного ценза колледжа.
Павел Борисович:
(Обращаясь к Лизаветте):
Я польщен; пошел собираться на курорт,
Для меня – это своего рода непритязательный спорт.
(Уходит, не прощаясь – по-английски).

Второе отделение:
На сцене: внутренность греческой яхты.
Сцена 2.1.
Помпезно, но не роскошно. (истошно, суматошно, )
На растяжке «Круиз – греческий сюрприз!»)
(Компания вернулась из города после ресторана. )
10-ый день пребывания в Греции.
Лизаветта:
Ничего не пойму,
Впечатление, что мы в Раю.
Вот удивится Николай, увидев меня в неглиже.
Как я божественно выгляжу
Любовь:
Выглядишь соблазнительно,
смотришь обворожительно.
Лизаветта:
Любовь, ты сама преобразилась
От быта возродилась.
Любовь:
Все происходит по субтропически скоро,
С позиций любви споро.
Лизаветта:
О  таком блаженстве я и не смела мечтать.
Райскую жизнь здесь можно встречать.
Любовь:
Мама, ты о чем?
Я вкалываю, как ломовая лошадь,
а ты хвалишь своего зятя?
Лизаветта:
Упаси тебя Бог от Николая.
Ему нужна такая, как я, смелая
Без претензий на престижную жизнь.
Любовь:
Мама я ничего не понимаю
(Входит Кипрос). (На ломаном русском общается с каждым)
Лизаветта:
Ваше гостеприимство нас умиляет,
курортный комфорт удовлетворяет.
Кипрос:
Это мой долг,
Чтобы наше знакомство длилось долго.
Лизаветта:
Кипрос, откуда хорошее знание языка?
Кипрос:
Пять лет учебы в РУДН, (рудээн)
Сделали из меня джентльмена.
Клавдия (в сторону):
Я то считала, что шалопая-аборигена.
Любовь:
Кипрос, прекрасно владеет языком,
Но также силен в сексе вдвоем.
Я доверила ему не только свое тело,
Но и завершить юридическое дело.


Лизаветта:
Как же все чудесно и обильно,
Кипрос, наверное, поиздержался сильно,
Любовь:
Мама, ты о чем? Это все моё без проказ.
Кипрос только оформил валютный заказ.
Лизаветта:
Но как виртуозно! Какие манеры, какая стать.
Вот кому сердце не жалко отдать.
Любовь:
Мама, ты в себе? У тебя явно вскружилась голова.
Надо тебя Борисовичу перепоручить за  такие слова.
Лизаветта:
Дочка тебе надо поторопиться,
Промедлишь и я готова влюбиться.
Любовь:
Мама, зачем ты так обхаживаешь грека-моряка.
У нас с ним ночь любви прошла без срока.
Лизаветта:
Зачем же ты так низко его опускаешь?
Он по-русски слабо понимает,
больше глазами в одобрение моргает.
Любовь:
Я его почти не вижу: он либо в городе с Настей,
либо над дизелем колдует с пристрастием.
Лизаветта:
Я заметила: он в город уходит без цветов,
а приходит с цветами и меняет их в вазонах на борту.
Любовь:
Я попросила его об этом,
Он к моим пожеланиям безответен.
Лизаветта:
Дочка! Ты маг и волшебница.
Это не  яхта, это -  лечебница.
Мы здесь получим, что заслужили,
То, чего нас на Родине лишили.
Любовь:
Мама, ты меня заинтриговала,
Может и правда, он не маргинал…
Лизаветта:
Обижаешь. Его галантности
может позавидовать сам Максим Галкин.
Любовь:
Он меня очаровал,
Он несколько раз ради меня рисковал.
Законы Греции архаичны,
Я бы сказала, непатриотичны.
Лизаветта:
Дочка, торопись напрочь обаять  его,
Иначе внучка западет на него
Любовь:
Твоя маржинальная конструкция
Тянет на изысканную проституцию.
Лизаветта:
Любовь она такая,
Штучка не простая…
Любовь:
Кипрос сведет меня с ума.
Только бы не попасть в его любовные сети задарма
Лизаветта:
Ты Кипроса должна по всем статьям обаять,
Я Настю берусь с твоего пути убрать.
Любовь:
Ты с ней повремени,
Я же не упущу своего времени.
Любовь: Люблю тебя на слове.
Лизаветта:
Увидишь! Будет клево.
Любовь:
Лишь бы дело дошло до клева.
Лизаветта:
Неплохо бы его в свои сети заманить
И у него недвижимость прикупить…
Любовь:
Мама! Мы на верном пути,
Я сумела к его щедрости найти.
Мало того, что он меня покорил,
Он меня в приобретении  недвижимости уговорил выгодно.
По ценам удивительно низким невиданно.
Любовь:
Он присмотрел для нас:
гостиничный комплекс на 200 мест,
шубную фабрику,
Морскую яхту на 12 человек.
Я собрала внушительный куш,
С его помощью мы умаслим чинуш.
Лизаветта:
Пожалуй я поучаствую в покупке,
Продав наш дачный домик.
Любовь:
Я готова продать немецкий мерс шестисотый,
Насте подойдет  отечественный двухсотый.
(Входит Кипрос)
Любовь:
Кипрос, нас с мамой рассуди,
В наши планы войди…
(Кипрос картинно обнимает за плечи Любовь)
Кипрос:
О, планы… кризис… это факт,
Важно не попасть впросак…
Любовь:
Кипрос-грек, нас с мамой рассуди,
В наши имущественные планы войди…
Кипрос:
Вы мне доверили поклания,
Я выполню вашенские пожелания.
Вы мне не докучаете,
Я сам адвокатские конторы окучиваю.
Любовь:
У тебя генеральная доверенность.
Она обеспечивает нашу намеренность.
Тебе доступен банковский код,
Моего накопительного счета.
Лизаветта:
Дочка, какой же доход нам светит?
Ты можешь уже сейчас навскидку, ответить?
Любовь:
Мама, что  считать барыши,
Если наш весь греческий бакшиш.
 
Сцена 2.2.
Цыгане на яхте.

(Раздается музыка. Вваливаются цыгане)

«Дни и ночи я считаю,
в моих мыслях только ты..
наше счастье уже рядом,
скоро вместе будем мы...» (2)   https://pesni.guru

Любовь:
Мамуля, что мы празднуем
Нашей ситуации сообразно.
Лизаветта:
Доченька – празднуем помолвку.
Радостных чувств упаковку
(Настя входит. Лизаветта входит).
Настя:
Мама ты уже утрясла с Николаем размолвку?
Любовь:
Отныне он для меня безмолвен;
Он скушен и беден как церковная крыса.
Безвкусен как стакан кумыса.
Угнетает одна мысль о необходимости
с ним безденежья неотвратимости.
Настя:
И все-таки Коля тебе близок,
А на Кипроса пока остается облизываться.
Любовь:
Нет несчастнее человека!
Неужто содержать его до скончания века!
Настя:
Или ты боишься, что Кипроса я у тебя отобью.
С Коленькой тебя снова сведу?
Любовь:
Не вынуждай меня на грубость!
Я больше не совершу подобную глупость.
Кипрос хоть и меланхолик, но щедр
Это природы мужчины шедевр.
Он присмотрел мне изысканный жакет,
Под мой бронзовый менталитет.
Настя:
Мама, молодой грек очень мил:
Кипрос этот жакет мне подарил,
А тебе обещал греческую шубу –
Сродни русскому тулупу.
Любовь:
Ты права: но жакет остался от первой жены,
А на шубу его родственники денег ещё не наскребли.
Мои деньги он бережет,
И никому без нужды не передаёт.

(Входят Настя и Клавдия)

Клавдия:
Везет же везучим, мне же надо хватку не терять
и вовремя упавшее подбирать.
Настя:
Тетя, что Вы имеете в виду?
Что-то я от экстаза матери ничего не пойму
Клавдия:
Зачем очевидное пояснять:
Я Павла Борисовича намерена обаять.
Настя:
Но это бабули кандидат,
Она ему предлагала свой мандат.
Клавдия:
Я, конечно, не столь богата,
Но никогда не была растяпа.
У меня есть квартира и загородный дом.
Разве что мужской руки нет  в нем.

(Входит Лизаветта):
Лизаветта: Все прекрасно складывается.
Любовь:
Мама, я в панике. Кипрос, считай обаял Настю.
Лизаветта:
Обаял- не обаял, а тебе надо ускорить события-любития.
Любовь:
Ускорить? Я уже подумываю, как замедлить?
Лизаветта:
Дочка ты что? Промедлишь победу не приветишь.
Любовь: А как быть с Колей?
Лизаветта: Колю я беру на себя…
Любовь: На себя, или под себя?
Лизаветта:
Куй железо пока горячо – это магистраль –
В этом вся семейно-брачная мораль,
Лизаветта:
Дочка, надо торопиться с помолвкой.
Любовь:
Думаешь это остановит Настю.
У неё  от Греции (ческих красот), считай голову снесло.
Лизаветта:
Не у нё одной, после жизни полупустой.
Определенно безновостной.



А здесь у всех особей закипает кровь (мужиков).
бровь изготовь приготовь обусловь готовь монобровь моя любовь подготовь обескровь новь сквернословь прекословь свекровь нелюбовь любовь замков суров даров отпусков львов катастроф лбов складов дураков мостов потолков фронтов секторов редакторов боков стихов звонков островов часов поездов тонов строёв мужиков
Любовь:
Тебе не симпатичен Борисович,
Этот закоренелый в бобылях хрыч?
Лизаветта:
Бери выше…
Его, я думаю, свести с  Клавдией,
Считай, с предводителем гвардии.
Любовь:
Ты шутишь… Ты положила глаз на моего Колю?
Думаю, не будет на то Божья воля…
Лизаветта:
Процесс зарождения любви  требует тишины…
Даже если чувства красок лишены.
Любовь:
…или подлога?
Чтобы уйти от налога.
Лизаветта:
Это слова,
А  нас ждут великие дела.
Любовь:
У меня голова кругом.
Хорошо, что ты мне не подруга,
И перед тобой не надо таиться…
чтобы в брачных играх  отличиться
Лизаветта:
Расчет на разумное,
Ведет к поражению умного.
Любовь:
Ты определенно права,
Прихотлива у влюбленных судьба.
Сближение Насти и Кипроса надо предотвратить,
И оперативно грека легковерного
(малохольного) в себя влюбить.
Лизаветта:
Как же так? Ты же отписала ему денег уйму!
Любовь:
Не поверишь! Астрономическая сумма.
Уйма-не уйма, но с карточки я все наличные сняла.
Чтобы Кипроса перспектива новой жизни увлекла.
Денег, конечно, ещё мало для гламурного осязания,
Для эффектного завершающего обаяния.
Но я распорядилась закрыть он-лайн пропозиции,
Чтобы вложить в новую яхту инвестиции.
Лизаветта:
И в чем  же интрига,
Если у нас в кулаке рублевая фига?
Любовь:
В Греции финансовый кризис
Стоимость предприятий резко снизил.
С молотка уходят доходные дома…
От грядущих барышей кружится голова.
Лизаветта:
И в чем будет наша выгода -
Кипроса-меланхолика с нашими деньгами выхода?
Любовь:
Иностранцам к собственности сплошные бойкоты,
Местным – умопомрачительные льготы.
Лизаветта:
И кто же на нашей яхте будет плавать.
Любовь:
Мы с Кипросом российско-греческие флаги будем славить.
Чалиться в портах Средиземного моря,
Заходить в Черное море через Босфоры.
Я уже записалась на курсы вождения,
Малоразмерных судов строения.
Лизаветта:
Дочка, как ты всё успеешь?
Меланхолию Кипроса преодолеешь?
Любовь:
Мама, ты права, порой я теряю нить,
Так мне не терпится всех полюбить.
Чтобы счастливо до старости жить…
А пока я доверяю Кипросу рулить,
Меня за щедрость мою любить.
Лизаветта:
Дочка, в любовных делах ты не новичок,
Подбирай к рохле-Кипросу крючок.
Грек поможет накупить недвижимости впрок -
Тебе же на пользу пошел развода урок.
Любовь:
Светит перспектива жить на греческих островах
С редкими наслаждениями впопыхах.
Конечно, в открытом море свои перипетии,
Но тратить ренту мы будем в России.
Лизаветта:
Дочка, в финансовых делах нужен масштаб,
Тут не привечают нашенских растяп.
Любовь:
Для работы с ТВ я вернусь в Россию.
Я для них как теле-мессия…
Я уже договорилась на яхте снять пару роликов.
Моих творческих российских соколиков.
Им лететь в разные концы эфира
Считай русскоязычного полумира.
Лизаветта:
Воистину ты - многоликий
???неугомонный – трудоголик.

Любовь:
С Греции мы будем стричь купоны,
Посещая шикарные дамские салоны.
Ну, а пока мои гонорары от кино…
Ушли на греческое  вино.
Остальная рента в преддверии эйфории
Пошла на угощения из России.

Это, конечно не так уж и много,
Да, хватило бы нам на обратную дорогу.


(Появляется Кипрос)
Кипрос:
Моя высокочтимая, госпожа
Может приблизить к себе пажа.
Любовь:
Друг ты мой любезный, зачем же так официозно?
Муж не обращается у нас к жене так претенциозно.
Кипрос:
Мне, видимо, много предстоит узнать,
Сладость верной любви познать.
Любовь:
Что-то ты разговорился,
Видно от общения с клерками у тебя разум помутился.
Лизаветта:
Служите друг другу верно,
Будете другим влюбленным примером.
(уходит Лизаветта)

 (Кипрос и Любовь уединяются в каюте).

Сцена 2.2.
(Помолвка Клавдии и Павла Борисовича)

(На сцене шушукаются Лизаветта, Клавдия и Павел Борисович, Сергей)
(Входит Любовь)

Любовь:
По какому поводу сборы?
Опять с меня денежные поборы?
Лизаветта:
Любовь, затраты минимальны.
Эффект матримониальный.
Любовь:
Это как?
Лизаветта:
Всё чудно складывается
?
Как так?
? Сяк – наперекосяк.
Лизаветта:
Отныне сложился, считай, брачный союз.
Кипрос берет в жены Любовь!
Клавдия:
Неужто вопрос решенный?
Любовью воскрешенный…
Лизаветта:
Клавдия берет в мужья Павла Борисовича:
Павел Борисович:
Лизаветта, но я верен Вам…
Я вполне Клавдии Вас вверяю.
Мы, по-прежнему будем видеться,
Но  постель будете делить с Клавдией,
???
А я уложу рядом Николая,
Хотя он об этом, ещё не знает.
Но куда ему деваться,
разве что из нашего дома восвояси удалятся.
Художник он никакой,
Больно смотреть на его игры с судьбой.

Входит группа греческих цыган.
Звучит разудалая цыганская музыка
(Сергей берет у цыгана кушак)
(в сторону Лизаветты):
Разве я не похож на барона?
(берет у цыганки платок, набрасывает на Лизаветту)
А вот и наша баронесса
(Сергей и  Лизаветта становятся в круг)

(Клавдии и Павел Борисович приплясывают)

Клавдия:
А говорили не умеете,
Я Вас приободрю и Вы посмеете
Не только меня обнять,
Но и уложить на кровать.
Павел Борисович:
Но у меня в каюте нет не только  кровати,
Но и подобающего уюта.
Клавдии:
На суше так жарко,
Зато сексом в воде заниматься приятно.
Павел Борисович:
Клавдия Вы меня смущаете,
Своими телесами обольщаете.

Вы меня любите давно,
Просто Вы не понимали, что Вам в этой жизни суждено.
Попляшем неделю
И оба войдем в поджарое тело.
Не люблю, когда мужчина пыхтит.
Вид его физиономии претит.
 (Приплясывают)

(Входит Сергей с цыганкой)
Цыганка:
Дай целковый погадаю,
Таким, как ты, помогаю…
Не стать тебе очередным,
Быть тебе холостым

Сергей (в сторону):
Нет  худа без добра,
А то Клавдию повесили бы на меня.
Тетушка с дочкой спят и видят,
Как меня несправедливо обидеть.
Сергей (поясняет цыганке):
В сущности я не нагулялся,
Чтобы в Павла Борисовича превращаться.
Цыганка:
У тебя ещё будут радости,
Если  в дружбе сохранишь привязанности.
Сергей (в сторону, обнимая цыганку):
Решено! Надо подыграть
Свадьбу яхтовую поскорее сыграть.
(Вслух):
А пока отметим помолвку
Для брачующихся отношений обновку.
Лизаветта:
Не дождусь возвращения домой,
Убедить Николая, что он мой.
Сергей (в сторону):
(Надо развлечь старуху
В преддверии розыгрыша роли молодухи)

(Цыгане пляшут, входят Любовь и Кипрос)
Любовь:
Мамуля это и есть запланированый канкан?
Я то предполагала сплошной ураган
Лизаветта (смущается):
От живота стараемся
Жизни новой радуемся.
Любовь:
Проплаченный канкан,
И в душе раздирающий балаган.
Лизаветта (смущается):
Жду не дождусь встречи с Николаем,
Обрадую новостью о нашей семье.
Дочка, наконец-то ты дождалась счастья,
А я единения с Николаем в одной семье.
Любовь:
Мамуля, хорошего понемножку
Нам ещё с Кипросом покумекать,
До утра успеть цену прокукарекать.
Лизаветта:
Как ты объясняешься со своим греком?
Любовь:
Исключительно через постель,
Хоть наше собрание и не бордель.
Когда у него в голове от слов хаос,
Я крепко целую его в засос.
Клавдия:
Женишок, не обессудь, язык любви
В устах Любови не зевой, лови.
Любовь:
Мама, тебя с Клавой и Борисовичем отвезут в гостиницу,
Лучшая в городе латиница.
А мы с Кипросом вдвоем слегка потусимся.
С цыганами жизни порадуемся

(Настя, бабка и тетка уходят).

Начинается форменный канкан.
Льется  рекой греческое вино. - заодно

Кипрос: (подхватывает Любовь и уводит её в каюту.)
Место морского приюта


Любовь:
Кипрос! Гуляем до утра! Я плачу!
По полену стучу… Скорее, а то я заплачу.

Сцена 2.3.
Адвокат на яхте.- 36

Любовь:
Кипрос! Почему ты меня не целуешь всерьёз?
Ты доводишь меня до слез.
Зачем ты пользуешься презиком
И вагинальным вазиком?
Кипрос:
Я бы не хотел, чтобы ты раньше срока опоросилась…
И позже срока спохватилась…
Любовь:
Милый, что ты имеешь в виду?
Кипрос:
Милая, у нас очень строго на берегу!
Обрюхатил невзначай, иди под венец,
Мол, ты верным должен быть, молодец.
Любовь:
Сурово, но справедливо:
в любви не должно быть сиротливо,
Закон на стороне женщин должен быть всегда,
Другое дело, если мужа достает жена.
Кипрос:
У мужа появляются привилегированные права.
Преимущественное право на имущество за мужем всегда.
А как у вас?
Если муж ловелас.
Любовь:
У нас закон не делает различия,
Имущество, как правило, обезличено.
Примерно также, если оба в состоянии жажды
в единой постели оказались однажды.
Кипрос:
Не хотел бы я оказаться в руках русской Фемиды.
Наблюдать гражданского самоотречения флюиды.
Любовь:
Давай обойдемся щадящей мужчин (дурачин, вершин) греческим судом.
Не то, что российский дурдом…
Кипрос:
В суде  просто разбираться,
Если мужчина на женщину не полагается.
Любовь:
Я согласна. Давай бумаги на подпись.
Хоть и подсказывает мне совесть: опомнись…

(Появляется греческий адвокат)
Греческий адвокат:
Объектом сделки являются:
Гостиничный пансионат,
Шубная фабрика,
Морская яхта.

Оплата происходит наличными
необезличенными.

Средства вносит Кипрос имярек

Налоги начисляются на гражданина Греции

Любовь:
А может быть оформить в долях?

Греческий адвокат:
Но тогда налоги возрастут
И все льготы уплывут…
Греческий адвокат:
Условия  помолвки юридически закреплены.
До срока Вам возбраняется обзаводиться детьми.
Любовь:
Но у меня есть дочка
Вместо добрачного цветочка.
Греческий адвокат:
По условиям  помолвки она другой страны гражданка –
Любовь:
Мамина содержанка .
Греческий адвокат:
Все привилегии там у неё юридически закреплены.
между вами практически разделены.
Это  важно, чтобы собственность между родственниками определить.
И в случае развода грамотно поделить.
Кипрос:
Любовь, пора отпустить адвоката.
У нас пропадает цыган оплата.
(Появляются гости после купания)
Лизаветта:
Любовь, это райский уголок,
Твой возлюбленный просто уголек.
Клавдия:
Красиво жить не запретишь,
Жалко, что у большинства шиш.
Лизаветта:
Да уже жжет на все сто.
Как в цирке шапито.
Любовь:
Не Онасис, конечно, но и я не Жаклин,
Расчудесный у меня образовался господин.
Лизаветта:
И какое в глазах хотение…
Отвергающее всяческое сомнение.
Любовь:
Хотение чего?
Лизаветта:
Да, пожалуй, всего.
По крайней мере он не отпускает от себя тело Любви,
Сколько его к столу не зови.

Цыгане уводят милующихся в каюту.
Сергей:
Сестрица от вина и плясок красна.
Счастьем обладания полна.
Павел Борисович:
А меня преследует худоба –
эротическая стыдоба.
Ни одна женщина не может польстится на мои мощи,
неразличимые на ощупь.
Сергей:
Тетя, но, скажи, в чем твой интерес?
Лизаветта:
Любовь выйдет за Кипроса, я – за Николая,
Клавдия – за Павла Борисовича, коленями играя …
Сергей:
Хитроумная конструкция.
Лизаветта:
Не только умная,
Но и благоразумная.
Сергей:
Сколько же времени удумано,
чтобы реализовать задуманное?
Лизаветта:
У  Любови два месяца трудового отпуска.
И мы уложимся в этот срок в пределах допуска.
Сергей:
Ох, и погуляю я на предстоящих свадьбах,
Выслушивая женихов завиральные дифирамбы.


ТРЕТЬЕ ОТДЕЛЕНИЕ:
На сцене: внутренность русской яхты.
(Любовь, Лизаветта, Николай, Сергей
(Скаредно и безвкусно. Женщины подавлены).

Николай:
А когда Любови на работу в кино?
Лизаветта:
Так она уже не снимается давно.
Сергей:
Кипрос её ревнует,
В Греции жить рекомендует.
Лизаветта:
Но у них, кроме яхты, нет жилья.
Наподобие бомжей– жулья…
Кипрос все продал, обратил в капитал
И в свой бизнес деньги загнал.
Клавдия:
Вестимо! Любовь решилась в России все продать
И гречанкою по мужу стать.
Николай (понуро):
И чей же я теперь жених,
К чьей груди мой взор проник?
Лизаветта:
Не долго музыка играла,
Цыгане вяло танцевали.

С Николаем у меня не получилось,
С Павлом Борисовичем продолжится.
Один другого стоит,
В склоках запросто уроит-наш  андроид.
Клавдия:
Но колесо фортуны дало задний ход,
А несчастная жизнь покатилась вперед.
Любовь: 
Да, счастья не случилось,
Но и несчастье обломилось…
Лизаветта:
Так-то оно так,
Но приходится из Греции документы ждать…
(Любовь уходит)
Клавдия:
Как бы Любовь не понесла,
Ребеночка не принесла. От этого козла!
Лизаветта:
О ребеночке он молчок,
А Любви ещё не пришел критический срок.
Клавдия:
Тогда карьере актрисы каюк,
А с домашними заботами хоть на крюк.
Лизаветта:
Но он же мальчишка, по возрасту,
Если говорить попросту ( по сравнению…)
Сергей:
Возраст ни при чем,
когда мужчина целует горячо.
(Выходит из каюты Любовь):
Любовь:
Все бы тебе, братец, сводить на эротику,
Вздыхать по красоткиному животику.
Сергей:
Считай, я твой спаситель,
Денег шальных обременитель.
Любовь:
Тебе пора уже кончать с массажером (умериться )
с пылом и страстью стать сутенером.
Только со  мной у тебя не получиться,
Я уже горьким опытом научена.
Сергей:
Быть сутенером у одной,
Когда желающих наперебой.
(Подходит к картине.
Наброшена драпировка на картину Николая).
Любовь:
Сколько я ещё должна терпеть занавешенные холсты -
Свидетельство безысходности и нищеты?
Я соглашалась временно,
А получилось без времени.
(Любовь выходит, входит Николай)

Николай:
Сергей, друг, одолжи денег,
Потряси свой волшебный членик ((веник).
Мне не на что обаять твою сестру,
А без её благодетельства я очевидно на этой яхте помру.
Сергей:
Коля, денег я тебе не дам,
Твоё нынешнее безрыбье не сдам.
А слово перед сестрой замолвлю,
Чтобы она поторопилась с новой помолвкой.
Ведь, ласточка несчастная - она
уже две недели как разведена.
Николай:
Какая русская помолвка…?
У меня сил не хватает на элементарную размолвку.
Я хожу  за ней и молчу,
Боюсь чушь несусветную отмочу.
Сергей:
Продай свои кремофлексы,
Рекламирующие земляничные кексы.
Николай:
Но у меня не получился маркетинговый триптих.
Сложился живописный панорамный моностих.
Сергей:
Кто в этом, что понимает?
Без критики воспринимает?
Предлагаю из моно сделать триптих.
Ну что ты, братец, притих?
Николай: (в недоумении)
Такую махину никто не купит в зачете.
Но мелкое – оно и правда сегодня в почете.
 (Возвращается Любовь).
Любовь:
Что вы надумали, великовозрастные скауты?
По части умственных способностей в нокауте
Сергей:
Мы придумали, как заработать.
Главное, по изысканному (культурному)  слегка ботать…
Николай:
Я могу предложить свою картину в лабаз…
Любовь:
Ты же говорил, что это дорогущий заказ…
Николай:
Хозяин конторы – не будь идиотом (от заказа отказался),
Объявил себя банкротом.
Мне причитается стоимость полотна
И оранжевой краски, на грунтовку полведра.
Любовь:
Боже праведный! Бездарей репертуар -
От близкого человека - ещё один удар.
Это уже слишком.
тянет на вышку.
Лизаветта:
Не яхта а бедлам.
Николай:
Но я картину задаром не отдам.
Любовь:
Я не собираюсь у тебя её покупать…
И вообще я  намерена с тобой окончательно порвать.
Лизаветта:
Дочка, не горячись,
Моим предпочтениям подчинись.
Любовь:
Мама, мне нужно подумать,
По расходам прикинуть.
Предпочесть ли одного бездельника
или двоих нахлебников.
И, вообще, отныне я окончательно бедная,
Для мужчин совершенно безвредная.
Я не собираюсь им мстить,
Но и предательство милого не смогу простить.
Николай:
Милая, я продолжаю тебя любить,
Мне трудно твои ласки забыть.
Лизаветта:
Ласки ласками,
Но жить становится опасно.
Как бы нам не пришлось продать не только картину,
Но и эту водяную квартиру.
(Любовь уходит)
 

Лизаветта:
Всегда властная,
а сегодня глубоко несчастная!
Клавдия:
Как такое могло случиться,
Как же этот проходимец  Кипрос смог изловчиться?
Сергей:
Меня не послушали,
подлога откушали.
А я изначально предлагал
На части разделить изначальный капитал.
Уж я бы свой не упустил,
Грека к своим деньгам не подпустил.
Клавдия:
И то правда, почему  весь любашин капитал
Присвоил беззастенчивый маргинал?
Лизаветта:
В определенной степени виновата и я,
Перед глазами замаячила большая счастливая семья.
Мне не хватило женского чутья,
Разглядеть изощренные приемы закордонного жулья.
Клавдия:
Уж очень Кипрос оказался ловкач,
Считай биржевой трюкач.
Лизаветта:
Как жестко он все обставил,
Нас с Любовью в лохушках оставил.
Клавдия:
Но ведь все можно отменить,
И деньги кровные вернуть.
Лизаветта:
Так-то оно так,
но приходится из Греции документы ждать…
Клавдия:
Жаль не могу помочь сполна.
Вот уж поистине - не грек, а сатана.
У меня два языка: могу по-русски и по фене ботать;
постараюсь с чистым сердцем отработать.
А пока, все хуже некуда;
На оценку неуда.
(Входит Любовь)
Любовь:
Все спрашивают, как же такое могло случиться?
Со всех мыслимых цепей (обручей) сбиться.
Сергей:
Ведь, свояк был у тебя капитаном:
Ходил по дальним меридианам.
Любовь:
Да он умер в драке за рубежом.
Но хоронила я его в надежде:
Больше с капитаном я не свяжусь.
Как же  несправедлива жизнь!!!
Не  думала, что так может получиться -
Помутнение женского разума случится.
Сергей:
О чем же ты думала? Он же плейбой
Ты с ним крутила шашни, - часто под водой…
Просвети, брата…
Как ты оказалась жертвой финансового пирата.
Любовь:
Я надеялась на тебя при рисковом раскладе…
Сестра! Не шути, Бога ради. -
Любовь:
Он увлекал меня к островам,
Словно к живым существам.
Я же держалась акватории яхты…
Чтобы не утонуть с бухты-барахты.
Сергей:
Мне одно не понятно: как ты осталась жива?
Ведь и до России дошла эта нелепая молва.
Любовь:
Внешне, Кипрос всего лишь учил меня дайвингу.
А я веселилась для драйва.
Клавдия:
Как ты могла переписать всё на грека.
Любовь:
Но я безумно влюбилась в этого человека.
Клавдия:
А нельзя было любить с прокладкой
На случай любовной лихорадки.
Любовь:
Для пущей важности он меня унизил
С кастеляншей Кипрос мой статус принизил.
Клавдия:
Это свойство жигало
на сексуальную подлость подвигло.
Любовь:
Я приехала осмотреть горный пансионат-орлан,
Тут и открылся основной шулерский обман.
Клавдия:
Но ты же приобрела для семьи этот отель,
Своего рода капиталистическую цитадель?
Любовь:
Горько: но я не смогла получить начет,
за прошедшие две недели пансионный доход.
Оказалось, что по пансионату можно играть поминки:
Ни моих, ни следов Кипроса там нет в помине,
Клавдия:
Ещё вчера владеть высотами,
А сегодня все это отдает нечистотами.
Любовь:
Обо мне греки одно знают,
Из уста в уста расссуждают,
Что  я его немолодая любовница. -
Вот такая чересполосица.
Клавдия:
Как же ты с греком объяснялась?
Любовь:
Я греческий изучила малость.
Клавдия:
Охотно верю, но как читала на греческом,
Когда отписала ему имущество (при покупке в Греции) до вечности.
Любовь:
Я рассчитывала  на его великодушие досужее.–
Увы, наглость - мерзавца оголтелого оружие…
(Входит Лизаветта)
Любовь (обращаясь к Лизаветта) :
Когда вы с  Николаем обручитесь,
За чистосердечие поручитесь, -
Я займусь своими насущными делами,
Покончив с немыслимыми грехами.
Лизаветта:
Любовь, я намерена отказаться от Николая.
Он не любит меня – я не слепая.
Любовь:
Мама, разве он тебе не люб?
Ты готова дать ему отлуп?
Ты поняла, что он нищеброд
И утянет тебя в тенета нищеты на уровень МРОТ?
Любовь:
Похоже, что мы обе откажемся от этой партии,
Укротив свои азарты.
Отпустим его на волю,
Нашего никчемного Колю.
Лизаветта:
Я вернусь к ворчуну с его  военной пенсией.
Распрощавшись с гламурной претензией.
Любовь:
Ну, а мне придется принять обет безбрачия.
Пока я мужелюбием не охвачена.
Определенно (Какой-то) фатальный урок,
Вокруг никакого прока.

ВЕРНООО
(Николай снимает часть драпировки с картины).
Николай:
Я могу предложить свою картину…
Если покупателя найду на хламину.
Любовь:
Ты же говорил, что это дорогущий заказ…
Николай:
Хозяин конторы от заказа отказался,
Объявив себя банкротом,
объявив меня идиотом.
Мне причитается стоимость полотна
И полведра оранжевой краски, которая пошла на грунтовку.
Любовь:
Боже праведный! Ещё один удар,
Это какой-то издевательский репертуар.
Не безмятежная яхта, а настоящий бедлам.
Николай:
Но я картину задаром не отдам.
Любовь:
Коля! Я не собираюсь у тебя её покупать…
И вообще я  намерена с тобой окончательно порвать.
Лизаветта:
Дочка, не горячись,
Моим предпочтениям подчинись.
Любовь:
Мама, мне нужно подумать
над предложением недоумка:
предпочесть ли одного бездельника
ради двоих нахлебников.
И, вообще, отныне я окончательно бедная,
Для мужчин совершенно безвредная.
Я не собираюсь им мстить,
Но и предательство милого не смогу простить.
Николай:
Милая, я продолжаю тебя любить,
Мне трудно твои ласки забыть.
Лизаветта:
Ласки ласками,
Но жить с мужчинами становится опасно.
Как бы нам не пришлось продать не только картину,
но и эту водяную квартиру.
Любовь:
Мама, Настя-то перебесится,
Но мне в пору повеситься.
Лизаветта:
Дочка, не паникуй, мы с тобой,
За тебя, с твоими талантами, выйдет любой.
Любовь:
Коля! Остается картину на барахолке продемонстрировать,
Чтобы стоимость полотна компенсировать.
Николай:
На этом полотне чудодейственная картина,
(Появляется Сергей)
Сергей:
Для оценки искусствоведа - викторина
Любовь:
И все же, сколько можно яхту захламлять?
Николай:
Сергей, я готов полотно  в ХудСалон сдать.
Но мне без твоей помощи слабо отнести,
Достоинства моей картины до ценителей донести.
 (Николай снова набрасывает драпировку на картину).
Помоги, несостоявшийся шурин
полотно в Салоне реализовать.
Чтобы его ради бога продать
Сергей:
Взяли бы на хранение
И то утешение,
А ты замахнулся продать.
Как бы не пришлось задаром  отдать.
Николай:
Потому ты для меня и дурень,
Что  я тебе пока не шурин…
Сергей:
Николаша, помочь дело не хитрое.
С тебя за работу пол-литра.
Николай:
Сергей, побойся бога.
Меня не покидает тревога.
Мы все по вине твоей сестрицы на мели,
а у тебя в голове одни пузыри.
Любовь:
Коля-умник, не забудь, паспорт
А то подумают, недотепа, мой аспид,
Что вы картину украли, допустим,
Из Музея современного  искусства…
Николай:
Люба, льстишь нехитро.
Сергей:
Сестрица! Издеваешься! Дай на пол-литра.
Николай:
Сергей, не позорь меня, я тебе дам
Как только полотно продам.
Хватит и на выпивку-бухло
и на закуску-хавло.
Любовь (обращаясь к Николаю):
Стоило мне на месяц окунуться в цивилизацию,
Как ты опустились тут до уровня утилизации.
Лизаветта:
У меня такое ощущение, что сегодня вас не ждать…
Куда же вам картину непроданную девать…
Николай (тихо):
Злыдня, а не теща. сплошной мрак.
Хорошо, что с её дочерью расстроился брак.
Сергей (с вызовом):
Благословите нас, чтобы не побили,
Худо-дожника и подмастерье оплеухами не обложили.
(Николай и Сергей удаляются с полотном).
(Появляется Настя)
Настя:
Куда отправились Сергей и Николай?
Никак на барахолку, по принципу: удачу не упускай.
Лизаветта:
Не сегодня-завтра он твой отчим, балаболка.
Того гляди, кончится твоя самоволка.
Настя:
Скорее бы исчезли эти линии с раскрасками =-
полотно, извозюканное красками.
Лизаветта:
Побойся Бога! Человек старался,
Мыслями и красками не один месяц распоряжался.
Настя:
Бабушка, мужчине не свойственно стараться,
У него изначально все должно получаться.
Лизаветта:
???
Настя:
Николай не выдержал возлюбленного тест.
Несостоявшийся провокационный инцест.
На свою неотвязную беду…
Лизаветта:
Внучка, что ты имеешь в виду?
Настя:
Когда мама увлеклась Кипросом греком,
Я предложила по почте Николаю себя без упрека.
Но он, не вникая, отступился
Из моего тега поспешно слился.
Лизаветта:
Внучка, ты сильно рисковала,
Мать и так тебя сильно баловала.
Настя:
Бабушка, о чем  ты вещаешь?
Кому неприятности обещаешь?
Лизаветта:
Куда ни шло, иметь дочку-белоручку,
тем паче капризную  внучку
Но иметь зятя неумеху
Тут уже не до смеху.
Настя:
Но  я тащусь от Николая,
Мне нравится его голова слегка седая.
Лизаветта:
Настя, Коля вроде как свободен.
Но Любови он завидно покорен…
Настя:
Бабушка, поговори со  своей дочкой,
Может она отдаст Колю твоей внучке?
Лизаветта:
Любовь – крута на изломах…,
Да и Николай - мужчина не промах.
(Махнув рукой, Лизаветта и Настя уходят)
(Входит Клавдия)

Клавдия:
О чем бабка с внучкой кумекали?
Тут и ежу понятно,
С видом на брак Любови и Николая покончено.
Брак Лизаветты и Павла Борисовича на мази.
Любовь остается на бобах, я при тузах.
С Николаем мне, конечно придется повозиться,
дав время ему остепениться, побыстрее состариться.
(Входит Настя)
Клавдия:
Настя! А не заказать ли нам большую пиццу?
Любовь:
Увы, придется пока аппетитам слиться.
С недостатком (дефицитом) денег смириться.
Настя! Вызови Романа на шептание,
Меня очаровывает его обаяние.
Настя:
Это как-то несерьезно.
Выглядит стервозно.
Подожду, пока он сам назначит свидание,
Если его ещё не поразило бедности нашей разочарование.
Клавдия:
Нечем даже пустить пыль в глаза,
Тут же навертывается безысходности слеза.
Настя:
Раз мне ничего не светит,
Пойду на берег. Может кто приветит.
Клавдия:
Путана из тебя никудышняя,
подышать тебе воздухом не лишне.

(Стук башмаков на трапе
Появляются подвыпившие Сергей и Николай).
Сергей:
Принимайте купцов -
Разудалых молодцов.
Любовь:
Вы хоть пили не в кредит?
Коллектор следом не прилетит?
Сергей:
Кредит-не кредит,
Зарплата никому не вредит.
Любовь:
Я считаюсь в отпуске,
В зарплатной ведомости в пропуске.
Сергей:
Любовь! Не тушуйся.
За мужа своего будущего не волнуйся.
Любовь:
Какой ещё муж?
Сплошной ужас!
Сергей:
Николай пока что не член семьи.
Но он тебе должен за идею, - прости.
Любовь: Картину в запасник-подсобку задаром отдать?
Сергей: Нет! Её продать.
прожектор - Коллекторы
Любовь:
По себестоимости полотна продать
или задаром отдать?
Николай:
Это немыслимо! Так художника унижать…
Ни капельки не уважать…
Любовь:
Николай, не томи! Что произошло,
Какое благолепие на тебя снизошло?
великолепие
Николай:
Моё не ахти  какое талантливое полотно,
приобрели хозяева подпольного казино…
Любовь:
Николай, тебе выдали золотую акцию,
Или несгораемую облигацию?
Николай:
Сергей, отдай мне котомку с деньгами -
похвастаться бумажными кусками.
(появляются Лизаветта, Клавдия, Павел Борисович, Настя)
Сергей:
Коля, давай им простим пренебрежение
К твоему художественному изображению.
Часть долга скостим
И душу от экстрима освободим
(Вытряхивают из мешка деньги в пачках)
Лизаветта: (щупает)
Вроде бы настоящие.
(Настя подхватывает под руку Николая)
Настя:
Николай, я предлагаю с мамой поделиться
               Бабушке и так простится.
Любовь:
Настя, тебе ничего от Николая не должно обломится,
Мне надо с ним переговориться.
Настя:
Тот раз ты все переиначила,
С горячим греком накосячила.
Любовь:
Тем более следует восстановить наш союз,
Нам с Николаем покровительствует сонм муз.
Лизаветта:
Такая диспозиция меняет всю картину:
Каждой женщине по господину…
Я гордо возвращаюсь к своему ветерану,
А вам остается зализывать свои любовные раны.
Клавдия:
Но у меня были свои виды…
Любовь:
Предлагаю все решать без обиды.
(Обращается к женщинам)
Объявляется белый танец.
Вот когда мы все узнаем, кто среди нас самозванец.
(Звучит музыка танго)
Все по парам, кроме Насти. Она в смущении.
Звенит звонок.
Входит разносчик пиццы Роман – знакомый Насти.
Сергей:
Молодой человек, мы Вам рады,
Вы симпатичны нам без бравады.
Роман:
Мне нужно получить с других заказов выручку.
Чтобы заслужить от клиентов улыбочку.
Николай:
Роман, я оплачиваю оставшиеся пиццы.
А твоим заказчикам доставят еду другие гонцы.
Ты звонишь в пиццерию.
Чтобы заказчикам доставили пиццу другие гонцы.
(Настя уводит Романа в каюту, чтобы оттуда позвонить)
Любовь:
Меня удача не  жалует. Сплошной фастфуд
Мой удел – каждодневный кино-труд.
Николай:
Беру над Настей шефство,
По причине её малолетства
Любовь:
Пусть будет по-твоему.
Вниманием удостоено.
Николай:
Настя, твоя симпатия с Романом всех умиляет.
Одного с другой дополняет.
Настя:
Роман с Романом звучит нелепо,
Но я не намерена доверяться ему слепо.
Лизаветта:
Любовь, пока  ты не жена,
Ты нам всем должна.
Любовь:
Мама, Николай, пока ещё только мой жених,
Из-за оценки имущества неразберих.
Лизаветта:
Чей же он жених?
Николенька что-то совсем притих.
Дочка! Ты  уже успела побывать замужем, и не раз,
Твоя сексуальная жизнь тянет на эротический рассказ.
Любовь:
Нехорошо завидовать!
Лизаветта:
Это ты пытаешься меня обидеть.
Было три жениха на троих,
Теперь один на двоих.
Николай:
А меня никто не думает спросить,
Снисхождения ко мне проявить?
Как-никак я выдержал испытания,
По части причудам своей невесты потакания.
Любовь:
Николенька, я боюсь тебя потерять,
Некоторые из присутствующих норовят тебя у меня бессовестно отобрать.
Николай:
А меня никто не хочет спросить?
Любовь:
Коленька, поздно извинения просить,
Мне без твоих денег не выжить.
Сколько эту  тему можно мурыжить?
Лизаветта:
Дочка! Другая на твоем месте сдалась,
А ты как ни в чем не бывала развеселилась.
Любовь:
Это по-гречески, а по-русски мы в самом начале.
Правда Костик? Слава доставале!
(Запускает руку в мешок).
Боже, праведный, я считаю целковые,
а здесь евро настоящие, цвета елового…
Денежной краской пахнущие.
Лизаветта: А может они не настоящие?
(Загребает из мешка).
Любовь:
Мама! Это не Греция. Здесь по-крупному не изменяют.
Меньше «лимона» на фальшь не проверяют.
Николай:
Надо бы всё разделить!
Но прежде налоги на искусство следует заплатить.
Государство у нас хоть и богатое,
Но по части отымать незамысловатое.
Любовь:
Коленька, не надо куш делить тайком.
Я готова с таким «приплодом» вернуть себе тебя целиком.
Лизаветта:
Дочка, не обожгись третий раз.
Это тебе не документальный кинопоказ.
(Появляются Настя и Роман - разносчик пиццы, студент, 19 лет).
Настя (обращаясь к Роману):
Надо было до Греции наследство делить.
А теперь у матери ни рубля не свинтить.
Придется примазаться к отчиму,
благо не сильно порочному.
Любовь:
Николай, ты вырос в моих глазах.
Ты не способен помнить зла.
Тем более, что они прозрели,
дорогую мне любовь узрели
(Любовь выходит).
Николай:
Видимо, рано надумал я ликовать,
Женитьбы теперь мне не миновать,
Только бы это не была Любови мать.
Двоих мне не уломать.
Как бы не обиделись две валькирии.
Вишь как расфуфырились.
Грека им не достать,
так они меня надумали затискать.
(Павел Борисович подкатывает к Лизаветте)
Павел Борисович:
Лизаветта, жизнь прожить, не поле перейти.
Теперь мне Вашу яхту никак  не обойти…
Лизаветта:
Что-то теперь будет с нами?
С нашими непомерными грехами?
Клавдия:
Кругом, осколки счастья видны.
Лишь бы не было войны.
Павел Борисович:
Надо ввести режим экономии.
С учетом потрепанной анатомии.
Сергей:
Экономить надо было раньше,
не думая о реванше
А сейчас остается беречь.
То, что не успели изувечить.
(Николай и Любовь ушли в каюту считать деньги - ЗАГС):
(Настя и Роман - обжимаются).
Сергей:
Придется вновь втереться в доверие к свояку.
Теперь он будет начеку…
Рано было его списывать на берегу.
Хорошо, что я добрые слова свои ему приберег.
Павел Борисович:
Лиза, нам судьба вновь сближаться,
А мы никак отдаляемся?
Лизаветта:
Павел Борисович, теперь не до сентиментов.
Вычурных комплиментов…
Люба надумает родить – прощай соблазнительный почин.
Теперь для меня вся надежда на мужчин.
Павел Борисович: 
Лиза, так я согласен, например, быть консьержем,
В твоем, считай, нашем коттедже.
Лизаветта:
Павел Борисович, я польщена.
Эротических наваждений не лишена.
Но коттедж – это не  бордель-бристоль,
А потому от своих угоднических услуг уволь.
Павел Борисович: 
Увы! Придется посвятить себя бесплотным музам,
Чтобы женщинам не быть обузой.
Сергей:
Женщины! Что вы задумали, неужели
После невзгод поумнели?
Лизаветта:
Кто бы говорил…
Сергей:
Отныне я буду на свояка молиться,
На совесть  буду на благо семьи трудиться.
Никаких путан –
Сплошь эротический обман.
Буду краски протирать под началом мастера:
сердобольного живописного пастыря.
(Раздаются голоса.
Из каюты выходят Николай и Любовь.
Любовь держит мешок,
Николай свиток и золотой слиток. Читает):
Николай:
Перед Всевышним и ближайшими родственниками
а не иноземными фокусниками
обязуюсь срочно подать (в ЗАГС) заявление
на предмет нашего брака заключения.
(Настя и Роман – перестают обжимаются.
В центре сцены стоит короб разносчика еды с лейблом бренда).
Любовь (чуть не спотыкается о короб):
Коля, не такой уж ты недотепа.
Хоть и косишь под губошлепа.
Умеешь втереться людям в доверие,
Отрицая любовное высокомерие.
Николай:
Любовь – большая обуза,
Если ешь её от пуза.
Сергей:
Совет здесь простой:
Становясь на постой:
Аппетит умерь
Под гульфика свой размер.

Любовь:
Николай. Я готова спонсировать твою мастерскую,
Если вы с Сережей перестанете пить горькую подчистую.
Сергей:
Сестрица, обещаю бросить пить,
Раз такое дело, Коле обязуюсь льстит.
Буду ему спину растирать
и руки живописца целовать.
Настя с Романом:
У нас, очевидно, все битвы впереди.
Поскольку  взрослых, поди пойми.
Лизаветта:
Не всех одаривает счастье,
но всем претит его ненастье
Клавдия:
Сексом насыщаются, любовью наполняются.

(Занавес)