Современное прочтение Сонета

Алиса Шелихова
Сонет № 62 Эдмунда Спенсера

Уходит в прошлое закончившийся год,
А новый начал свой поход отрадно.
Но чтоб настроить нас с тобой на переход,
К другим скрижалям обратиться надо!

Погода буйствует... И было так всегда
Во все века пред перестройкой мира.
Прошедших дней мелькает череда,
И песнь грустна у сладкозвучной лиры.

Как трудно ныне жить в суровых буднях туч!
Признать ошибки вряд ли сможет каждый.
Но пробивает путь звенящий солнца луч,
Мы к свету вместе с ним придём однажды!

Давайте отряхнёмся от привычных снов!
Чтоб счастье обрести, поставим на любовь!


АВТОПЕРЕВОД:

LXII
Утомительный год его расы уже закончился,
Новый начинает свой компастный ход заново:
С утренней милдой он начал,
Предвещает мир и много, чтобы сшить.
Итак, давайте, учитывая эту перемену погоды,
Попробуй изменить наши мысли и прежние жизни,
Старые годы грехи предвосхищаем,
И летать ошибки, с которыми мы обидели.
Тогда радость нового года вновь пошлет,
В сумрачный мир его радостный луч:
И все эти бури, которые теперь сливаются с его красотой,
Повернусь к стеблям и вовремя уберу.
Так же и любовь веселит тебя своим тяжелым весельем,
И сменить старые годы досадой на новую радость.

Эдмунд Спенсер (1552-1599)



LXII
The weary yeare his race now having run,
The new begins his compast course anew:
With shew of morning mylde he hath begun,
Betokening peace and plenty to ensew.
So let us, which this chaunge of weather vew,
Chaunge eeke our mynds and former lives amend,
The old yeares sinnes forepast let us eschew,
And fly the faults with which we did offend.
Then shall the new yeares joy forth freshly send,
Into the glooming world his gladsome ray:
And all these stormes which now his beauty blend,
Shall turne to caulmes and tymely cleare away.
So likewise love cheare you your heavy spright,
And chaunge old yeares annoy to new delight.mund Spenser (1552-1599)