Библия. Числа. Глава 34

Арина Радионова 21
БИБЛИЯ. ЧИСЛА.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 34.

        В этой главе продолжается речь Господа, чтение которой вы, дорогие читатели, начали в предыдущей главе, но речь эта ещё не окончена.

        Церковнославянский текст:
Чис.34:1 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Чис.34:2 заповеждь сыномъ Израилевымъ, и речеши къ нимъ: вы входите въ землю Ханааню, сiя будетъ вамъ въ наследiе, земля Ханааня съ пределы ея:

        Синодальный перевод:
Чис.34:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Чис.34:2 дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:

        Перевод на современный русский язык:
        34:1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
        34:2 заповедай сынам Израилевым, и скажи им: вы входите в землю Ханааня, эта будет вам в наследие, земля Ханааня с пределами её:

        Итак, Господь продолжает свою речь тем, что через Моисея говорит сынам Израилевым – вы входите в землю Ханааня, которая будет вам в наследие со всеми её пределами и границами. И далее Господь детально конкретизирует пределы и границы этой земли так, что их описание следует аж до стиха 34:13. Читаем.

        Церковнославянский текст:
Чис.34:3 и будетъ вамъ страна, яже къ ливу от­ пустыни Синъ даже до Едома: и будутъ вамъ пределы къ ливу, от­ края моря Сланаго от­ востоковъ,
Чис.34:4 и объидутъ васъ пределы от­ ливы до возшествiя Акравиня, и пройдутъ Еннакъ, и будетъ исходъ его къ ливу Кадисъ-Варни, и изыдетъ на село Арадъ, и пройдетъ Аселмона:
Чис.34:5 и объидутъ пределы от­ Аселмона водотечу Египетскую, и будетъ исходъ море [великое]:
Чис.34:6 и пределы морстіи будутъ вамъ, море великое определитъ, сiе будетъ вамъ пределы морстіи:
Чис.34:7 и сiе будетъ вамъ пределъ къ северу: от­ моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
Чис.34:8 и от­ горы Гору измерите сами себе, входяще во Емафъ, и будутъ преходъ его пределы Садада:
Чис.34:9 и изыдутъ пределы Зефрона, и будетъ исходъ его Арсенаинъ: сiе будетъ вамъ пределы от­ севера:
Чис.34:10 и измерите сами себе пределы восточныя от­ Арсенаина до Сепфамара:
Чис.34:11 и снидутъ пределы от­ Сепфамаръ-Вила от­ востокъ на источники, и снидутъ пределы Вилы, и пройдутъ на хребетъ моря Хенерефъ, от­ востокъ:
Чис.34:12 и снидутъ пределы на Иорданъ, и будетъ преходъ его море Сланое: сiя будетъ земля вамъ, и пределы ея окрестъ.

        Синодальный перевод:
Чис.34:3 южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
Чис.34:4 и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
Чис.34:5 от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
Чис.34:6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Чис.34:7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Чис.34:8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Чис.34:9 оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
Чис.34:10 границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
Чис.34:11 от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
Чис.34:12 и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.

        Перевод на современный русский язык:
        34:3 и будет вам сторона, которая к ливу от пустыни Син даже до Едома (вашего дома): и будут вам пределы к ливу, от края моря Солёного от востока,
        34:4 и обойдут вас границы от лива до возшествия Акравиня, и пройдут Ен­нак (на-ка возьми-ка, то есть, то, что дают) и будет исход его к ливу Кадис-Варни, и выйдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
        34:5 и обойдут границы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море [велико­е]:
        34:6 и границы морские будут вам, море великое определит, это будет вам границами морскими:
        34:7 и это будет вам предел к северу: от моря великого измерите сами себе при горе Гору:
        34:8 и от горы Гору измерите сами себе, входивши в то, что имеете (Е маоф, с буквой «фита» на конце слова, что означает «что имеете») и будут подходить его пределы Садада:
        34:9 и выйдут границы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: это будет вам границей от севера:
        34:10 и измерите сами себе границы восточные от Арсенаина до Сепфамара:
        34:11 и сойдут границы от Сепфамар-Вила от востока на источники, и сойдут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от востока:
        34:12 и сойдут пределы на Иордан, и будет подводить его море Солёное:  это будет земля вам, и границы её вокруг.

         Обратите внимание, как синодальный перевод выбросил из своего текста стихов 34:3, 34:4 слова «лива», «ливу», а в стихе 34:5 «водотечу Египетскую» заменил на фразу «к потоку Египетскому». Для синодального переводчика было невозможно понять, как в пустыне, о которой идёт речь в стихе 34:3, и в Египте могут быть ливы, хотя само значение слова «лив» синодальный переводчик прекрасно понимал. Лив – это сильный проливной дождь, который идёт не кратковременно, а долго и, чтобы образно понять, что такое «лив», подойдёт народное выражение «льёт, как из ведра». Именно поэтому синодальный переводчик не мог себе представить, что в пустыне (любой) могут идти такие долгие проливные дожди. Это не вписывалось в его концепцию перевода, поэтому он просто убрал это из перевода вообще.
        Так вот в этих стихах ясно говорится, что границы этой земли, куда войдут сыны Израилевы, это – «сторона, которая к ливу от пустыни Син даже до Едома (вашего дома): и будут вам пределы к ливу, от края моря Солёного от востока». И далее ясно видно, что эти границы обойдут «от лива» и обойдут «водотечу Египетскую». То есть, в Египте текла вода и был лив, и эти границы не касались этой местности, ибо они их обошли. А теперь посмотрите на наше современное время, в которое и в Египте, и в Саудовской Аравии, и во многих других странах Ближнего Востока и даже Африки сейчас идут проливные дожди и стремительные потоки воды несутся по улицам городов и по самой пустыне, заполоняя собой всё и снося на своём пути всё, что попадается в этом мощном потоке. Наводнения в последние годы стали столь частыми в этих землях, что уже никого особо и не удивляют. Именно эту землю, прилегающую к пустыне, не затронули военные действия сынов Израилевых, что в ветхозаветном прошлом, что в современном настоящем, но зато эти местности затронули ливы и наводнения, которые в наше время нанесли огромный ущерб этим странам.
        Мы с вами говорим о пересечении времён в книге «Числа» и вообще в книге «Библия». Вот об этих наводнениях, ливах и потоках воды говорит книга, что в прошлом ветхозаветном времени, что в нашем современном настоящем. Эти границы обойдут «водотечу Египетскую, и будет исход море [велико­е]: и границы морские будут вам, море великое определит, это будет вам границами морскими: и это будет вам предел к северу: от моря великого измерите сами себе при горе Гору». Посмотрите, как синодальный перевод вместо «Гору» написал «Ору», как, якобы, речь идёт всё о той же горе Ор, о которой шла речь выше по тексту книги. Но нет. Всё не так. Это не та гора Ор, а другая гора «Гору», которая имела место быть в ветхозаветном прошлом, как и другие названия, упомянутые в этих стихах.
        Таким образом, подводим итог рассматриваемым стихам. Описанные здесь границы земли, куда вошли сыны Израилевы, указывают на место, не затрагивающее современный Египет и большинство Ближневосточных стран, подвергнувшихся наводнениям в наше время. А поскольку говорится, что предел к северу от моря великого нужно отмерить себе самим, то речь идёт о территории севернее местностей, где в наше современное время идут сильные ливы. Посмотрите на современную карту мира и вы всё увидите.

        Церковнославянский текст:
Чис.34:13 И заповеда Моисей сыномъ Израилевымъ, глаголя: сiя земля, юже прiимете въ наследiе по жребiю, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеномъ и полуплемени Манассіину:
Чис.34:14 яко взя племя сыновъ Рувимлихъ и племя сыновъ Гадовыхъ, по домомъ отечествъ ихъ, и полъ племене Манассіина воспрiяша жребiя своя:
Чис.34:15 два племена и полъ племене прiяша жребiя своя за Иорданомъ при Иерихоне от­ полудня на востоки.

        Синодальный перевод:
Чис.34:13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена [Манассиина];
Чис.34:14 ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
Чис.34:15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.

        Перевод на современный русский язык:
        34:13 И заповедал Моисей сынам Израилевым, глаголя: эта земля, которую примете в наследие по жребию, как повелел Господь, дадите её девяти племенам и полуплемени Манассиину:
        34:14 как взял племя сынов Рувимовых и племя сынов Гадовых, по домам отечеств их, и полплемени Манассиина восприняли жребий свой:
        34:15 два племени и полплемени приняли жребий свой за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоке.

        То есть, в той земле, куда вошли сыны Израилевы, будут жить потомки девяти племён Израилевых – как девяти ветвей рода по домам отечеств их, а остальные должны будут жить за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоке. То есть, Господь поделил землю, указав свой жребий каждому племени, а, соответственно, каждому потомку каждого племени.

        Церковнославянский текст:
Чис.34:16 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Чис.34:17 сiя имена мужей, иже разделятъ вамъ землю: Елеазаръ жрецъ и Иисусъ Навинъ:
Чис.34:18 и по князю единому от­ племене возмете разделити вамъ землю.

        Синодальный перевод:
Чис.34:16 И сказал Господь Моисею, говоря:
Чис.34:17 вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
Чис.34:18 и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.

        Перевод на современный русский язык:
        34:16 И рече Господь к Моисею, глаголя:
        34:17 это имена мужей, которые разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
        34:18 и по князю одному от племени возьмете для раздела земли.

        Здесь Господь говорит имена мужей, которые будут делить эту землю. И это будет не сам Моисей, а его ближайшие сподвижники – Елеазар жрец, то есть, представитель священства, и Иисус Навин, о котором в предыдущих главах много шла речь. И от каждого племени должен быть взят один князь, как управитель полученной земли.
        И далее перечисляются эти племена, которым была разделена земля. Читаем.

        Церковнославянский текст:
Чис.34:19 И сiя имена мужемъ: племене Иудина Халевъ сынъ Иефон­ніинъ,
Чис.34:20 племене Симеоня Саламiилъ сынъ Семiудовъ,
Чис.34:21 племене Венiаминя Елдадъ сынъ Хаслонь,
Чис.34:22 племене Данова князь Воккоръ сынъ Иеклининъ,
Чис.34:23 сыновъ Иосифовыхъ племене сыновъ Манассіиныхъ князь Анiилъ сынъ Суфидовъ,
Чис.34:24 племене сыновъ Ефремлихъ князь Камуилъ сынъ Сафтановъ,
Чис.34:25 племене Завулоня князь Елисафанъ сынъ Харнаховъ,
Чис.34:26 племене сыновъ Иссахаровыхъ князь Фалтiилъ сынъ Озаинъ,
Чис.34:27 племене сыновъ Асировыхъ князь Ахiоръ сынъ Селеміинъ,
Чис.34:28 племене Неффалимля князь Фадаилъ сынъ Амiудовъ.
Чис.34:29 Симъ заповеда Господь разделити сыномъ Израилевымъ въ земли Ханаани.

        Синодальный перевод:
Чис.34:19 И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Чис.34:20 для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
Чис.34:21 для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
Чис.34:22 для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
Чис.34:23 для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
Чис.34:24 для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
Чис.34:25 для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
Чис.34:26 для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
Чис.34:27 для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
Чис.34:28 для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
Чис.34:29 вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.

        Перевод на современный русский язык:
        34:19 И вот имена мужей: племени Иудина Халев сын Иефонниин,
        34:20 племени Симеона Саламиил сын Семiудов,
        34:21 племени Вениамина Елдад сын Хаслон,
        34:22 племени Данова князь Воккор сын Иеклинин,
        34:23 сынов Иосифовых племени сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
        34:24 племени сынов Ефремовых князь Камуил сын Сафтанов,
        34:25 племени Завулона князь Елисафан сын Харнахов,
        34:26 племени сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
        34:27 племени сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
        34:28 племени Неффалимовых князь Фадаил сын Амиудов.
        34:29 Этим заповедал Господь разделить сынам Израилевым в земле Ханаани.

        Итак, дорогие читатели Библии, мы с вами подошли к новому разделу земли в нашем современном настоящем времени так же, как это было сделано в прошлом ветхозаветном времени жизни Моисея и его сподвижников. Ибо так заповедал Бог.