Пир богов мифологическая комедия

Храмов Павел
Действующие лица:
Зевс, царь олимпийских богов
Гера, супруга Зевса
Дионис, сын Зевса, бог виноделия
Гермес, сын Зевса, вестник богов
Ирида, богиня радуги, вестница богов
Ганимед, сын троянского царя, любимец Зевса
Аполлон, сын Зевса, бог искусств
Арес, сын Зевса, бог войны
Посейдон, брат Зевса, владыка морей
Афина, дочь Зевса, богиня мудрости
Гефест, сын Зевса, бог кузнечного дела
Артемида, дочь Зевса, богиня охоты
Аид, брат Зевса, владыка подземного царства
Афродита, богиня красоты и любви
Эрот, сын Афродиты и Ареса, бог любви
Персефона, супруга Аида
Амфитрита, супруга Посейдона
Пан, сын Гермеса, бог лесов и пастбищ
Геба, дочь Зевса, богиня весны и юности

Олимп. Зевс и Боги

Зевс
Я тучи разогнал,
Чтоб лучше вас всех видеть.
И не желая никого из вас обидеть,
Всех пригласил на пир в честь Ганимеда.
Прошу отведать вкусного обеда.
Знакомьтесь:
Ганимед - троянец, царский сын.
Приятно будет вам общаться с ним.
Он юн, красив и добродушен.
К тому же: ласков и послушен.
Наполните нектаром свои чаши,
И выпьем же за пополненье наше.
Да, Ганимед не бог, но будет нам своим,
Поэтому прошу, быть ласковее с ним.

Гера
Зачем ты Ганимеда, Зевс, похитил?
Троянского царя ты этим разобидел.
Я не желаю пить за этого юнца.
Из-за него здесь будут ссоры без конца.

Зевс
Считаешь, что обидел я царя?
И кто еще так думает, то зря!
Ему я дал бессмертных двух коней
Трос рад был этому, они сынка ценней.
К тому же у него еще есть сын.
Постарше Ганимеда, его имя Ил!

Гера
Пусть так, но за него не стану пить.
И прекрати, супруг, чудить.
То превращаешься в быка, то в птицу…
Пора тебе остепениться.

Зевс
Не место, Гера, для таких бесед.
Собрались мы на праздничный обед.
И личные дела не стоит обсуждать.
Прошу наполненные чаши всем поднять
Другой есть тост, он прост и мил:
Давайте выпьем только за богинь!
Богини молоды и выглядят прекрасно.

Боги
За это выпить, мы согласны!

Арес
Я предлагаю выпить за богиню красоты!

Зевс
Не равнодушен к Афродите ты.
Еще не время для любовных объяснений.
Ведь танцы впереди, другие развлеченья.
Наполни чаши вновь нам, Ганимед!
Продолжим, боги, праздничный обед.
Опять нектар! Как он мне надоел!
Дионис где? Наш главный винодел!
Поставил бы на стол свое изделье.
Возможно, поднялось бы настроенье?

Дионис
Да за вином не станет дело.
В избытке будет, заявляю смело!
Три амфоры большие здесь стоят.
Пусть боги пьют вино, если хотят.

Боги
Мы за вино, не знаем, как богини?

Богини
Нектар мы тоже отвергаем ныне!

Зевс
Гермес, Ирида! Помогите Ганимеду.
Налейте в чаши нам вина к обеду.
Закусывать вино амброзией не гоже.
Не плохо бы мясца откушать тоже.
Сегодня мы без мяса обойдемся,
И без него вино не плохо пьется.
Что боги и богини приуныли?
Иль вам вина налить забыли?
А может, хватит пить?
Давайте танцевать!
А танцы Аполлон наш будет начинать.

Аполлон
Исполнить роль ведущего, я рад.
Даю всем час, чтобы сменить наряд.
Все уложились! Что за маскарад?
Вот до чего, родимые, допились:
На танцы с атрибутами явились.
Бог Арес, мог бы тунику надеть.
Так нет, пришел доспехами греметь.
Мою кифару будешь заглушать.
Тебе придется меч, и панцирь снять.

Арес
Я бог войны! И должен быть с мечом.
Когда я с ним, тогда все нипочем.
С оружием я себя чувствую прекрасно.
Просить расстаться с ним, напрасно!

Аполлон
Бог Посейдон! Не будь безумцем!
Расстанься на часок с трезубцем.
Поставь свой жезл у стены.
С таким оружием не долго до беды.

Посейдон
С трезубцем я расстаться не могу,
А вдруг, в беду на танцах попаду.
Раздор возникнет, драка или ссора,
Тогда удар трезубцем и готово!

Аполлон
Афина, хоть бы ты разоружилась!
При полном вооружении явилась:
Эгида, панцирь и копье, и шлем.
Скажи, все это при тебе, зачем?

Афина
Эгида, это мой надежный щит.
Меня в любой момент он защитит.
Копьем умею тоже защищаться,
Поэтому не стану я разоружаться!
Скажи спасибо,
Что сову с собою не взяла.
Она мне атрибутом мудрости дана!

Аполлон
А, ты, Гефест! Зачем взял молот?
Ведь он тяжелый, ты уже не молод.
С ним будет неудобно танцевать.
Он может и у стенки полежать.

Гефест
Не положу, я так к нему привык,
Что не могу расстаться с ним на миг.
Я без него в себе не очень-то уверен,
И с молотом расстаться не намерен!

Аполлон
Ты что же, Артемида, милая, сестра!
На танцы лук и стрелы принесла?
Дворец не место для охоты на зверей.
Оставила бы их возле дверей.

Артемида
Они мой атрибут я с ними не расстанусь.
Вдруг кто обидит, накажу за наглость!

Аполлон
Ну что ж, носи оружие с собой.
Я не желаю ссориться  с тобой.
Где бог Аид? Не вижу я Аида!
Быть может, у него на нас обида?
И он на танцы не явился!

Аид
Я здесь! Ты видишь, появился!
Был чудо-шлем на голове,
Поэтому невидим был тебе.
И с ним я расставаться не желаю.
Чуть что я невидимкой исчезаю.
И с жезлом расставаться не хочу.
Случись что, атрибутом «угощу»!

Аполлон
Тебе придется жезл в руке держать,
И в танце будет он мешать.

Аид
Я буду только с Персефоной танцевать
Она и будет этот жезл держать.

Аполлон
У Персефоны свой есть жезл.
На нем, я вижу, даже символ есть,
Который означает - плодородье.
С двумя ей будет неудобно, вроде.

Персефона
Все обойдется, с жезлами я справлюсь.
И со своим я жезлом тоже не расстанусь.

Аполлон
Пусть будет так, как вам угодно.
Танцуйте с жезлами, коли удобно.
Вот, Афродита с голубем пришла.
Мир и любовь на танцы принесла.
Приятно посмотреть на это диво.
Богиня с голубком - красиво!

Афродита
С чем я могла еще сюда явиться.
Ведь голубь символ мира – птица.
Пришла с любовью я и миром,
Чтоб время провести на танцах мило.
Мне чужды склоки, ссоры и вражда.
Любить и веселиться я пришла!

Аполлон
Гермес, сандалии крылатые бы снял.
И после танцев бы по воздуху летал.
Порхаешь вверх и вниз, как мотылек.
Да и кадуцей – жезл оставить дома мог.

Гермес
Без атрибутов я остаться не хочу.
Чуть что, я жезл в ход и улечу!

Аполлон
У Геры жезл – кукушки изваянье.
Что означает странное созданье?
Хотелось бы услышать разъясненье
Такого символа происхожденье.

Гера
Послушайте, вам будет интересно!
История сия не каждому известна:
Руки моей Зевс долго добивался,
Но получал отказ, как не старался.
Тогда пошел на хитрость, вот итог.
Он превратить себя в кукушку смог.
И мокрый от дождя, ко мне на грудь.
Я не смогла такого Зевса оттолкнуть.
И согласилась стать его женой.
Кукушка – атрибут отныне мой!

Зевс
Не стоило тебе об этом говорить.
Любой ошибку может совершить.
Ведь в молодости всякое бывает.
Потом всю жизнь от этого страдает.

Гера
Не бога - чудище, пригрела на груди!
Я ухожу! Нет, лучше ты – уйди!

Аполлон
Не время ссор, сейчас начнутся танцы.
Осталось до конца все выявить нюансы.
Прости, Зевс, и к тебе имеется вопрос, –
Зачем на танцы молнии, принес?

Зевс
На танцах может всякое случиться,
И молнии мне могут пригодиться.

Аполлон
Ну ладно молнии, унес бы хоть орла.
Его присутствие нам не сулит добра.
Того, гляди, он когти пустит в ход.
Веселье примет не веселый оборот.

Зевс
Все знают, что орел мой тоже атрибут,
Поэтому пусть посидит он тут!
Он скоро улетит клевать у Прометея печень.
И не испортит праздничный нам вечер.

Аполлон
Ну, если так, пусть здесь сидит,
Хотя наводит страх его суровый вид.

Зевс
Пусть вид орла тебя сын, не тревожит
Богам он навредить не сможет.

Аполлон
Довольно веский сказан аргумент.
Каков, Дионис, даст сейчас ответ?
В руке у бога винограда гроздь.
Закусывать вино, ее сюда принес?
Так мы недавно все из-за стола.
Скажи, зачем она тебе нужна?

Дионис
Гроздь не простая, это чудо-гроздь.
С собой ее мне взять пришлось,
Что попадись она в чужие руки,
Кто взял, пьянеет, терпит муки.
Его тошнит, кружится голова.
Вот почему всегда со мной она!

Аполлон
Не потому ли, ты, все время пьян?
Что скажет о венке и о свирели, Пан?
Венок из трав, свирель из камыша.
Венок красив, свирелька – хороша!

Пан
К чему тогда ко мне такой вопрос?
Но я отвечу, для чего принес.
Чтобы сыграть на танцах на свирели,
Ведь под нее кусты и травы пели.
Венок из трав украсил мне чело.
Красавцем быть мне не дано.
С венком я выгляжу приятно.
Теперь их назначение понятно?

Аполлон
Ответ достоин только похвалы!
Что, Геба, нам ответишь, ты?
Зачем тебе кувшин и чаша?
Богиня юности, и радость наша!

Геба
Отвечу на вопрос, чего скрывать.
Приходиться нектар мне разливать.
Кувшин и чаши это атрибуты.
Взяла с собой на случай смуты,
Чтобы смутьяна напоить нектаром.
И он уснет, нектар владеет даром,
Что если его выпить очень много,
Кто выпил, засыпает сразу и надолго.
Кувшин хоть мал, но необычный,
Вмещает весь нектар наличный!

Аполлон
Услышать ваши доводы был рад.
Оправдан, значит, этот маскарад.
Танцуйте и пляшите в этом виде.
А что получится из этого, увидим!
Сейчас начнем, иди, сюда, Эрот!
Возьмитесь за руки! Он танец поведет!
Названье танца первого «Сиртаки».
Движенья быстрые, ногами махи,
Наклоны влево, вправо, вниз…
Играю на кифаре, танцы начались!
Быстрей, живей! Движенья в такт!
Гефест, ты, что-то потерял никак?
Не молот ли кузнечный потерял?

Гефест
Сиртаки танцевать я не могу, устал.
Дефекты знать дают, сутул и хром.
Мешает молот, убедился в том.
Едва стою, ручьями льется пот.
Не перейти ли нам на хоровод?

Аполлон
Заявка принята! Вставайте в круг!
Под музыку вас Музы поведут.
Движенья плавные, за музами пошли.
Они красиво хоровод по кругу повели.
Пан, я всех просил идти, а не скакать.
Копытами не топать, ритм соблюдать.

Пан
Попробуй сам, с козлиными ногами.
Выделывать движенья кренделями.
Вот по лесной тропе или дороге,
Без топота, без шума ставлю ноги.

Аполлон
Что, ты, Эрот, как бабочка порхаешь?
Ужели с крыльями не сладишь?
Свяжи тогда их лентой за спиной.
Рисунок танца нарушаешь, дорогой!
Афина, подними свой щит.
Он не на месте, кажется, лежит.
Арес, ты на пол уронил свой меч!
Если устал, советую, прилечь.

Арес
Я не устал, меч с пояса сорвался.
В движениях своих перестарался.
Мне надоела эта карусель!
Не танец - хоровод, а канитель!

Аполлон
Не нравится водить вам хоровод,
Тогда начнем мы танцевать гавот.

Зевс
Все, хватит! Танцы надоели!
Давай споем, ведь мы давно не пели.
Пусть Пан нам подыграет на свирели.

Пан
Я подыграю песню, но какую?

Зевс
Желательно конечно хоровую,
Чтоб пели все и боги и богини.
Какая лучшая из песен ныне?

Аполлон
Одна из лучших песен это гимн.
К тому же он у нас всего один.
И сложен в честь тебя, великий Зевс.
Сейчас его исполним хором здесь.

Зевс
Чтоб лучше слышать сяду я повыше,
Но в хоре голоса супруги я не слышу!

Гера
Не слышишь, потому что не пою!
Петь гимны с детства не люблю.
Тем более такой, он только о тебе.
Противно это петь и слушать мне.

Зевс
Не пой, не слушай, если нет желанья.
Хотелось бы увидеть состязанья.
Двоих я вижу в полном снаряженье.
Арес, Афина, ради развлеченья,
Сразитесь, не всерьез, между собой.
Мне хочется увидеть равных бой.

Арес
Афина, выходи! Хочу с тобой сразиться!
Показывай свои способности, сестрица!
Имеешь шлем, эгиду и копье,
И думаешь, что место ты займешь мое!
Не будь смешной! Разоружись!
А нет, так выходи, со мной сразись!

Афина
Я вышла! Поединок начинаем!
Каков ты бог войны, сейчас узнаем!
Да, ты, похоже, струсил малость!
Тебе ведь от меня и раньше доставалось.
От моего копья, порой от кулака.
Прошу, тебя, не убегай пока!
Останься, будь хоть раз мужчиной!
И докажи, что смелый ты и сильный.
Удар копьем в плечо тебе попал!

Арес
Толчок не более, а вовсе не удар.
Отведай моего, мудрейшая, меча.
Какая жалость, промахнулся сгоряча,
И по инерции пришлось упасть.

Афина
Повеселил всех этим всласть.

Арес
Сейчас всем станет не до смеха.
Хочу добиться полного успеха.
Тебе я нанесу такой удар мечом,
Что поединок кончится на том!

Афина
Меч у тебя, Арес, коротковат.
Мое копье длинней во много крат.
Сейчас ты будешь ползать на полу.
Я и убить тебя копьем могу!

Гефест
Убей его, он худший из богов!
Ты не убьешь, я сам убить готов!
Он соблазнил на днях мою жену.
Сейчас я молот свой в него метну!

Посейдон
Ты, что наделал, хромоногий пес?
Ты молотом увечье мне нанес.
Он, пролетая мимо, руку мне задел.
Один из пальцев даже посинел.
Я плюнул бы в твою кривую рожу,
Но лучше я тебя трезубцем уничтожу!
Какая жалость, ухо лишь задел.
В живых остаться чудом ты сумел.

Гера
Чуть сына не убил! Каков - злодей!
Не пожалею я символики своей,
Изображения на скипетре кукушки,
Сейчас ударю жезлом по макушке.

Амфитрита
Как смела, Посейдона бить по голове?
За это, Гера, ты, сейчас ответишь мне!
Не посмотрю на то, что ты жена царя.
На голове все волосы повыдергаю я!

Гера
Эй, лучники! Эрот и Артемида!
Жене царя нанесена обида.
Стреляйте в Амфитриту – тварь!
Убейте! Мне ее не жаль!
До этого она была мне симпатична.
Не уничтожите, убью ее я лично!

Зевс
Остановитесь! Кто кричал, убью?
Я криков истеричных не люблю.
Забыли, боги, что вы все бессмертны!
Намеренья убить, друг друга тщетны.
Всем драку прекратить и замолчать.
Иначе стану молнии метать.
Все пир закончен, расходитесь.
Сегодня же друг с другом помиритесь!
Пиры придется запретить,
Раз не умеете вы пить!
Прошу всем расходиться по домам.
Приказ о запрещении пиров я дам!
А впрочем, может быть, и нет.
Решит, как поступить, богов Совет!
Прошу явиться на Совет без опозданья.
Итак, до завтра, до свиданья!
Не посмотрю на то, что вы родня,
Вы подданные, прежде, для меня!
Не дам я никому из вас поблажек,
Не делаю я их своей супруге даже.
Постойте уходить, чуть не забыл,
Я слышал, Аполлон недавно басню сочинил.
Про нашего Эрота и козу.
Прочти её нам, Аполлон, прошу!
Повесели нас басней на прощанье,
Чтоб не было печальным расставанье.

Аполлон
Сюжет с козой и богом я придумал сам.
Для назидания всем смертным и богам.
Надеюсь, на меня, Эрот иметь не будет зла.
Придумана для развлечения она.
Прошу мне обеспечить тишину,
Читать иначе басню не начну.
Я начинаю и прошу внимания!
У басни сей такое вот название:

Эрот и Коза
С любовью никому нельзя шутить.
Вас в этом сможет басня убедить.
---
Эрот, шутя однажды, не всерьёз,
Пустил любовную стрелу в одну из коз,
Которые паслись в лесочке у Парнаса.
Коза в него влюбилась, не сдержав экстаза
К нему бегом и голову на грудь.
Губами жаждая к его губам прильнуть.
Эрот вскричал: "Коза, ты очумела?
С животной страстью лезть ко мне посмела!
Ведь я тебя нисколько не люблю.
Прочь от меня, иначе вмиг убью!"
Коза ответила: "Угрозы эти брось!
Сам захотел любви моей небось,
Иначе бы стрелу в меня не запустил!"
"Прости, Коза, я малость пошутил".
"Ах ты, подлец! Да как ты мог?"
И ну его бодать, чуть не проткнула бок.
Эрот, имея крылья, спасся в этот раз
Взлетев быстрее птицы на Парнас.
И на вершине, потирая вспухший бок,
С любовью не шутить он дал себе зарок.

(Раздались крики: Браво!!!)

Зевс
Спасибо, Аполлон, ты нас развеселил.

Эрот
Не басня это вовсе, а - пасквиль!
Возвел ты явный на меня поклеп.
С козой такое сделать я не мог.

Аполлон
Ты не сердись, на то она и басня,
Что - выдумка, ты сердишься напрасно.
Я сочинил, чтоб всех повеселить,
Ведь на Олимпе стало скучно жить!

Эрот
Да, на Олимпе скучно, я согласен,
Но вот поступок твой увы, не ясен.
Решил ты скуку извести за счет меня.
И этим не доволен очень я.
Ты басню про себя не сочинил.
А зря, тогда бы и меня развеселил.
И все бы посмеялись над тобой
Ведь басней ты испортил имидж мой.
Я, бог любви, - возвышенные чувства...
И вдруг коза, от басни стало грустно.

Зевс
Эрот достаточно, брось злиться.
Пора всем расходиться.
Жду завтра, во дворце всех у себя.
Тобою, Аполлон, горжусь отныне я.
Жду новых басен или новых пьес.
К ним на Олимпе будет интерес.
Твори, дерзай и басни сочиняй.
До завтра, Аполлон, прощай!

Аполлон
Спасибо за хвалу, великий Зевс.
Без опозданья буду завтра здесь!

(Все расходятся)