Смерч

Вера Кириченко
Смерч

Я пам’ятаю той осінній день.
Коли село покрили чорні хмари,
І жах стояв в очах людей,
Бо наближався смерч, мов та примара.

Худобу заганяли люди в хлів,
Самі з дітьми ховалися у хату,
А я з маленьким братиком своїм
Шукаємо в дворі мою собаку.

А смерч гудів, мов дикий, злющий звір,
Та виривав з землі кущі, дерева,
Неначе вже кінчався білий світ.
Страшенний жах проймав від цього реву.

Та мить — в дворі з’явився старший брат.
В руках його була моя собака.
Вам радощів моїх не передать -
Собаку обіймала, й також брата.

Тварин багато погубив той смерч,
Але до мене щедра була доля -
Мою собаку обминула смерть.
На те була Свята Господня Воля..

Смерч

вольный перевод с украинского
Надежды Яцевич. Алдан. Якутия.

Я помню тот осенний день,
когда село накрыло чёрной тучей,
и страх возник в глазах людей,
то приближался смерч и неминучий.

Скотину прятали и загоняли люди в хлев,
сами с детьми укрылись в хате,
я с младшим братом, в кутерьме,
металась во дворе, клича собаку.

А смерч гудел, как дикий злющий зверь
и с корнем вырывал деревья, яро,
в припадке бился он, осатанев,
ещё б чуть-чуть и мы б с малым пропали!

В тот миг вбежал во двор мой старший брат!
Он прижимал к себе нашу собаку,
сумев её дозваться, отыскать!

Вам чувств моих не передать,
как малое сердечко было радо!
Я с плачем начала их обнимать.
Брат стал скорей нас в хату загонять,
так велика была опасность.

Тот смерч нанёс немалый людям вред.
И много погубил скотины.
Мою собаку миновала смерть.
И чудом мы спаслись, остались живы.

Яцевич Надежда   12.01.2023 18:51