Из Марион Шор - 2

Хэ Цайчжан
Петрарка со 115-ой улицы

Не раз любовь твердила мне: "Пиши!"
– Петрарка
(перевод А.М. Эфроса)

Бывает, что любовь возводит стены,
а я была нередко влюблена
(пусть безответно) в эти времена –
совсем как Вы, наставник мой почтенный.
Он итальянскому учил нас денно
и нощно. Я читала допоздна
сонеты Ваши, зная – не дана
возможность мне постичь язык священный...

Я ясно помню, как перевела
один из них, поддавшись вдохновенью...
Верней, хотела я, чтоб похвала
любовью стала вдруг от восхищенья... 
Maestro mio! Голову вскружив,
петрарким был минутный тот порыв.

Petrarch on West 115th Street

Piu volte Amor m'avea gia detto — Scrivi

—Petrarch

Back in those days a never-ending feature
of my life was that I seemed to be
in love—most often, unrequitedly—
when you became my mentor, soulmate, preacher.
I'd fallen hard for my Italian teacher,
and I took refuge in your company,
you who saw my heart, who spoke for me
the words I never told a living creature.

And that is when I had the inspiration
to translate you. Then on the pretext of
asking for his advice on my translation,
O mio maestro, I let you speak the love
I held inside, and still he never knew.
Petrarch, maybe I even out-Petrarched you.