Если бы 29. 11. 2022 года

Владимир Чечевица
Если бы,
Если б я вчера домой пришёл.
Я своих ботинок не нашёл.
О как мне быть, я босиком,

Я бегу.
Ног не чувствую, душа болит.
Сорок градусов мороз трещит
И мне, скорей всего, кранты. 

Валенки бы мне, наяву, а не во сне.
Я отдам концы, прошептав вам "Если бы".

Если бы,
Если б шапку я не потерял,
Если б на сугробе я не спал.
Ах, если бы весна пришла.

Валенки бы мне, наяву, а не во сне.
Я отдам концы, прошептав вам "Если бы".

Ну и что!
Разве мало здесь таких, как я?
Я не первый, знать стезя моя
Бежать морозу вопреки.

Фотография создана 1 марта 2018 года.

Шуточный перевод той самой песни Пола Маккартни
(чьим творчеством я никогда не увлекался, да и Битлы это
явно не моё). Идея была проста, глупо переводить на русский
язык первую строчку этой песни буквально "Вчера", ведь
главное сохранить суть и эмоцию. Оптимальным вариантом первых
слов я посчитал фразу "Если бы". А потом, шутки ради, стал
придумывать песню заново. Плагиата здесь нет, автора
оригинальной вещи я назвал, автор "перевода" я сам. А как автор,
я вам всем разрешаю использовать данный текст, при
условии указания авторства.