И. Бродский - das Summen der Biene

Алексей Чиванков
* * *

В городке, из которого смерть расползалась по школьной карте,
мостовая блестит, как чешуя на карпе,
на столетнем каштане оплывают тугие свечи,
и чугунный лев скучает по пылкой речи.
Сквозь оконную марлю, выцветшую от стирки,
проступают ранки гвоздики и стрелки кирхи;
вдалеке дребезжит трамвай, как во время оно,
но никто не сходит больше у стадиона.
Настоящий конец войны — это на тонкой спинке
венского стула платье одной блондинки,
да крылатый полёт серебристой жужжащей пули,
уносящей жизни на Юг в июле.
 
(1975 г.)
 

* * *

In der Kleinstadt, woraus flosz der Todt, herum auf Schulkarte,
strahlt gepflasterter Gehsteig, wie Schuppen von Karpfen,
auf den Hundertjahren-Kastanien verflieszen die wackeren Kerzen
und der eherne Loewe langweilt sich, ohn` Reden und Scherzen,
Durch die Fenstergaze, die wirkt abgewaschen und welke,
sieht man Pfeilchen der Kirche sowie rote Wundlein der Nelke;
und die Straszenbahn klirret in Ferne, wie vorige Zeiten,
aber niemand steigt aus an dem Stadion, nach wie vor breiten.
Echtes Ende des Krieges ist gleichsam das Summen der Biene
und ein Kleid auf dem Stuhl, aufgehaenget von einer Blondine,
und die sausenden Fluegel der Fliege von silberner Kugel,
die traegt Leben im Juli gen Sueden, in zweite Halbkugel.
 
(geschrieben in Muenchen, 1976)
.
.
.