Роха де, Винетт. Осень 1930-го года

Сергей Путилин
Winett de Rokha. Otono en 1930
Винетт де Роха (1892-1951). Осень 1930-го года
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст произведения приведен в первой рецензии.



               Осень 1930-го года.

Очарованная, я стою под невинной аркой
Синих ветров
И, облокотившись на балюстраду, бросаю
(словно губы, собирающиеся поцеловать)
Взгляд в сторону жёлтого океана.

Всё живёт этим влажным запахом
Расальского дождя и апельсина;
Кот — цветок чертополоха зимой -
Он будто наэлектризован и поёт,
Лучи солнца в дыму исполнены мошкары,
Куры кудахчут, потряхивая белыми перьями,
И моё сердце
Силится укрыть печаль своими лохмотьями -
Босоногое и слепое.