Страна Мечты - перевод Гарри Грэма

Татьяна Растопчина
DREAMLAND
Harry Graham

    Here you will see strange happenings
      With absolutely placid eyes;
    If all your uncles sprouted wings
      You would not feel the least surprise;
    The oddest things that you can do
    Don't seem a bit absurd to you.

    You go (in Dreamland) to a ball,
      And suddenly are shocked to find
    That you have nothing on at all,--
      But somehow no one seems to mind;
    And, naturally, _you_ don't care,
    If they can bear what you can bare!

    Then, in a moment, you're pursued
      By engines on a railway track!
    Your legs are tied, your feet are glued,
      The train comes snorting down your back!
    One last attempt at flight you make
    And so (in bed) perspiring wake.

    You feel so free from weight of cares
      That, if the staircase you should climb,
    You gaily mount, not single stairs,
      But whole battalions at a time;
    (My metaphor is mixed, may be,
    I quote from Shakespeare, as you see).

    If you should eat too much, you pay
      (In dreams) the penalty for this;
    A nightmare carries you away
      And drops you down a precipice!
    Down! down! until, with sudden smack,
    You strike the mattress with your back.


    _MORAL_

    At meals decline to be a beast;
    'Too much is better than a feast.'

 
Страна мечты

 
Рассмотрим странный случай здесь,
Совсем спокоен будет взгляд.
У дядюшек всех крылья есть,
Тебя они не удивят.
Казалась странной прежде вещь,
Абсурда капли не извлечь.
 
В страну мечты пришёл на бал,
Ты шок испытываешь вдруг,
Ты без всего, спокоен зал,
Не возразит никто вокруг,
Как будто это всё равно
Хотя невыносимо, но…


Затем преследует вдруг вас
На рельсах страшный паровоз,
Но ноги связаны в тот час,
Он поезд по спине провёз.
Лелеешь бегство как мечту,
И просыпаешься в поту.

 Как невесом твой груз забот.
Идти по лестнице наверх.
Но батальон с тобой встаёт
И очевиден твой успех.
Метафорична и легка,
Шекспира звучная строка.

 
Не кушай лишнего, ведь ночь
За то накажет и во сне.
Кошмар уносит тело прочь
И вот ты в пропасти на дне.
Внезапно, кубарем, не раз,
Спиной ударишься в матрас.

 Мораль

Ты за едой не будь как зверь,
И аппетит свой поумерь.