XI. Осенние сумерки

Ганс Сакс
En la hora negra, fr;a y solitaria,
el muelle, que esta tarde
me pareci; llevarme hasta el poniente de oro,
;es tan peque;o, ;ay!, tan de juguete!
Y yo, juguete oscuro y triste, voy so;ando,
[ni;o grande —en este nuevo juego, que, hace una hora,
cre;a realidad definitiva
de hombre que recuerda riendo sus juguetes
de ni;o, sus barquitos,
 -
juguete oscuro y triste, voy so;ando
en unas cosas altas,
de las que son juguetes
el mar, la tierra, las estrellas...

В час чёрный, хладный и одинокий,
Причал, что сегодня днём
Казалось бы, вёл меня к золотому закату,
Так мал, ах! Словно игрушка!
И я, игрушка тёмная и грустная, мечтать собираюсь,
[большой ребёнок - в новое играю,
Что час спустя
Создаст неоспоримую реальность
Мужчины, что смеясь вспомнит свои игрушки,
Мальчика, его кораблики, -
Игрушка темна и грустна, мечтать собираюсь,
О высоких материях
В чиьх руках игрушки -
Море звезды, земля...