Продолжение переводов из игоря губермана

Леонид Ружинский
6.
Куди по смерті душу  приймуть -
Торги я з Богом  не веду.
В  Раю,  напевне,  кращий клімат,
Але до   друзів в пеклі я  піду.
 
7.
Я  жив  чудово,  палив себе дотла,
Зі  смаком  пив, мовчав, коли мовчали.
І фактом, що  печаль ще не взяла,
Я виправдовував свої печалі.

8.
Не в змозі жить я колективно,
Бо волею  тяжкого рока
З  придурками мені противно,
З  розумниками – одиноко.
Живу я легко й сиротливо,
Блажен, росту, як пальма на болоті.
Єврей, слов”янського розливу,
Антисеміт, без крайньої я плоті.

9.
Була в”язниця  аж ніяк не раєм,
Частенько думав я,коли курив,
Що, як відомо, Бог – не фраєр,
НедАрма  він мене запропастив.
 
10.
Блуд перебудов всіх світових
І марення злиття в естазі =
Багато спільного є в них
Із смерчем змиву в унітазі.

Продовження далі