Моя любовь

Александр Костерев
К юбилею поэтессы МУН ЧОНХИ. Перевод с корейского. 

Так что же между нами было?
Любовь — спокойный тихий миг?
Покорный вздох? Предсмертный крик,
который я с войной сравнила!

О нет, тебя я не любила… 
Любовь с собою приносила
тайфуны, вьюги, майский гром, 
а с губ, обугленных огнем, 

срывался стон небесной силы   
любви, погибшей на войне.
Чего же не хватало мне?
Смирить твой дух её могилой! 
 
Пусть в битвах яростного дня
открылись раны у меня
любви — печальное наследство,
когда есть цель — отыщешь средство!   

Любовь, прекрасен твой удел! 
Быть может адское творенье 
капризное переплетенье
судьбы и обнаженных тел?

Ты — сладкий сон, далёкий свет,   
удар, летящий из засады,
который не сдержать преградой, 
ты — ночь, которой больше нет!

Моя любовь — извечный плен —
Не улететь и не проститься,
как в клетке раненая птица,
которой не до перемен…