Гляжу я в поднебесье

Вячеслав Толстов
Мне кажется, не полегли в могилы
мальчишки, не пришедшие с войны,
но превратились в птиц, чей крик унылый
несется в небеса чужой страны.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...

Над землями постылыми летая
и заблудившись в облачной дали,
тоскуют птицы по родному краю,
куда найти дорогу не смогли.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...

Я видел белых чаек над заливом
и думал: это души земляков.
«О Дагестан!» — кричала сиротливо
в не нашем небе пара ястребов.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...

И где б я ни был, я за птиц в ответе,
кружащих и кричащих надо мной.
Я слышу: «Мама, мама, дети, дети!» —
клекочет птичья стая вразнобой.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...

Вот журавли летят походным строем,
летят мои старинные друзья.
Они зовут, зовут меня с собою,
и может быть, на зов откликнусь я.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...

Когда-нибудь с погибшими друзьями
я тоже взмою белым журавлем,
а песнь мою о родине, о маме
мы с ними вместе в небе допоем.
— Поэтому гляжу я в поднебесье...
*   *     *     *   *
Самый точный перевод "Журавлей".
Выполненный Юрием Лифшицем из Орска.