Во время войны 1973 года в Израиле из киббуца близ горы Гильбоа ушли на фронт 11 ребят и не вернулись.
Перевод с иврита песни Дороти Цамерет
***
Широкие поля, оливы и цветы,
За горизонт бегут холмы Гильбоа
В долину небывалой красоты
Спустился вечер с неба голубого.
Припев:
Ах, этот дивный вечер теперь не греет души -
Вас больше нет, вас время не вернёт,
Аллея в никуда, стервятник в небе кружит,
И лишь пшеница вновь цветёт.
***
И города растут на пепле и золе,
И детсткий смех звучит, играет лето,
И сходит ночь, даря покой земле,
Лишь свет в окне не гаснет до рассвета.
Припев:
Ах, этот дивный вечер уже не греет души -
Вас больше нет, вас время не вернёт,
Аллея в никуда, стервятник в небе кружит,
И лишь пшеница вновь цветёт.
***
Когда-то, может быть, вернется все опять
И снова солнце в небе заиграет,
И песни зазвучат, но как унять
Всю ту печаль и всю любовь без края.
Припев:
Всё тот же дом, и вечер, и новый день приходит,
Но все без вас, вас время не вернёт.
И как случилось так, и снова происходит,
В полях пшеница вновь цветет.
И как случилось так, и снова происходит,
Что каждый год, что каждый год она цветёт.
01/11/2022