Лекнатх Паудьял. Памятование о Сарасвати

Дмитрий Певко
Лекнатх Паудьял (1885–1966) считается отцом-основателем современной непальской поэзии в ХХ веке. В 1951 году король Трибхуван даровал ему титул «каби широмани», в буквальном переводе – «поэт-жемчужина».
Мой перевод с английского подстрочника, оригинал на санскрите.
Стихотворение из сборника Adhunik Nepali Kavita (Современная непальская поэзия). – Kathmandu: Royal Nepal Academy, 1971.
Иллюстрация: непальское изображение Богини Сарасвати в неварском стиле.

* * *
ПАМЯТОВАНИЕ О САРАСВАТИ (Saraswati-Smriti)

Моя душа чутка, и как на вИне*
Она на ней играет, извлекая
Мышления ногтями сотни звуков,
Сидит на сердца лотосе открытом.
Пускай же я вовеки не забуду,
Что Сарасвати – в каждом стуке сердца.

Она на шее носит ожерелье
Из хрусталя, прекрасного и чистого,
Что очищает все искусства мира,
И волны света наполняют сердце.
Пускай же я вовеки не забуду,
Что Сарасвати имя – в каждом стуке.

Она хранит воспоминаний книгу,
В которой впечатленья моих чувств
Записаны во всей их полноте:
Что осязал, услышал и увидел.
Пускай же я вовеки не забуду,
Что Сарасвати – в каждом стуке сердца.

На лебеде волшебном восседая,
Ныряющем в людских сердец озёра**,
Она все игры мира оживляет.
Пускай же я вовеки не забуду,
Что Сарасвати – в каждом стуке сердца.

«Когда ты всей душой своей постигнешь
Ту сладость, наполняющую мир,
Которую даёт искусство жизни,
Придёт конец неведенью и страху», –
Её слова несут успокоенье.
Пускай же я вовеки не забуду,
Что Сарасвати – в каждом стуке сердца.

--------------------------
*Вина (ударение на первом слоге) – индийский традиционный музыкальный инструмент, один из символических атрибутов Богини Сарасвати (ударение на первом слоге).
**Лебедь – другой атрибут Сарасвати, Её вахана (ездовое животное).

--------------------------
Исходный английский текст:

Remembering Saraswati (Saraswati-Smriti)

She plays the lute of the tender soul,
Plucking thousands of sweet sounds
With the gentle nails of the mind,
As she sits upon the heart's opened lotus:
May I never forget, for the whole of my life,
The previous hit goddess next hit Saraswati.

She wears a crystal necklace
Of clear and lovely shapes,
It refines the practical arts of this world,
And my heart ever fills with her waves of light:
May I never forget, through the whole of my life,
The previous hit goddess next hit Saraswati.

She keeps the great book of remembrance,
Recording all things seen, heard, and felt,
All are entered in their fullness,
And nothing is omitted:
May I never forget, through the whole of my life,
The previous hit goddess next hit Saraswati.

She rides the quick and magical swan
Which dives and plays in our hearts' deep lake,
And she brings to life the world's games and their glory:
May I never forget, through the whole of my life,
The previous hit goddess next hit Saraswati.

"When you come to comprehend
The world-pervading sweetness
Of this my art of living,
Your fear and ignorance must surely end."
With this she gestures reassurance:
May I never forget, through the whole of my life,
The previous hit goddess next hit Saraswati.