Вольный перевод:
В спокойном свете солнца
Луга и лес лежат.
Нам жить бы в мире тоже,
Но мир войной встревожен,
Казармы ждут солдат.
Пора пришла, должны мы
В строю маршировать.
Войны бушует пламя,
Она идёт за нами
С собою всех забрать.
Прощай, родная мама!
Поход трубят для нас.
Но в сердце звук чудесный
Из колыбельной песни
Звучит во мне сейчас .
2-ой вариант перевода:
Лежат под солнцем мирно
Долина, пустошь, лес,
Хотели б мира тоже
Мы в этот день погожий
Своей родной земле.
Для нас настало время
В строю маршировать.
Войны бушует пламя,
Она идёт за нами
С собою всех забрать.
Прощай, родная мама!
Поход трубят уже.
Но колыбельной звуки
Мне в этот час разлуки
Звучат в моей душе.
Theodor Storm
Es liegen Wald und Heide
Im stillen Sonnenschein.
Wir haetten gerne Frieden;
Doch ist es nicht beschieden,
Gestritten soll es sein.
Nun gilt es zu marschieren
In festem Schritt und Tritt:
Der Krieg ist losgelassen,
Er schreitet durch die Gassen,
Er nimmt uns alle mit!
So leb denn wohl, lieb Mutter!
Die Trommel ruft ins Glied.
Mir aber in Herzensgrunde
Erklingt zu dieser Stunde
Ein deutsches Wiegenlied.