Генка Богданова. Исповедь. Перевод с болгарского

Нина Цурикова
http://stihi.ru/2022/10/04/1842

Генка Богданова
ИЗПОВЕД

Господи, животът си отива,
а в мен сърцето, младо и игриво,
трепти все още неспокойно.
В гърдите пее птица пойна.

Напук на кичурите снежни
бликат чувствата ми нежни.
Усмихвам се, обичам и мечтая,
за старостта не искам и да зная.

Край мене пролет триумфира,
животът в пъпките напира,
усмихнатото мъничко кокиче
под жълта шума пак наднича...

И за какво сърцето ми да страда,
когато по душа съм още млада?
Когато цветни сънища сънувам
и с птиците летя и се вълнувам,

щом в спомените си щастлива тичам,
и чрез децата си отново ще обичам...
Дори да стана немощна старица,
душата ми ще пее като птица!

Генка Боданова. ИСПОВЕДЬ.Перевод на русский язык: Нина Цурикова

Боже мой, жизнь мчит неумолимо,
а сердце моё молодо, игриво,
всё также бьётся неспокойно
в груди, как птица с песней вольной.

Хоть есть немало прядей снежных,
но чувства согревают нежно.
Я улыбаюсь, вновь люблю, мечтаю
и старости своей не замечаю.

Весна идёт со мною рядом
победно жизненным парадом,
с улыбкой выглянул подснежник-крошка,
луч золотой согрел немножко.

Так почему же сердцу жить страдая,
когда душа пока что молодая?
Когда цветные сны как прежде снятся
и с птицами мне хочется подняться

с мечтой о счастье и в воспоминаньях,
в любви детей исполнятся желанья...
И даже если стану слабой, старой,
душа как птица петь не перестанет!