Библия. Числа. Глава 16

Арина Радионова 21
БИБЛИЯ. ЧИСЛА.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 16.

        Эта глава открывается вновь с нового очередного витка войны. Вновь против Моисея, Аарона и мужей сынов Израилевых восстают люди, не приемлющие Бога. Однако, мало кто, из читающих Библию, в этом месте понимает, что события, описываемые в этой главе разворачиваются через большой промежуток времени и совсем в другой местности, нежели до этого момента книги.
        Читаем сами, чтобы убедится в этом.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:1 И глагола Корей, сынъ Иссаара сына Каафа сына Левіина, и Дафанъ и Авиронъ, сынове Елiавли, и Авнанъ сынъ Фалефа сына Рувимля:
Числ.16:2 и восташа на Моисеа, и мужи сыновъ Израилевыхъ двести и пятьдесятъ началницы сонма, сигклитики совета и мужи именити.
Числ.16:3 Совосташа на Моисеа и Аарона и реша къ нимъ: довлеетъ вамъ, яко весь сонмъ вси святи, и въ нихъ Господь: и чесо ради востаете на сонмъ Господень?

        Синодальный перевод:
Числ.16:1 Корей, сын Ицгара, сын Каафов, сын Левиин, и Дафан и Авирон, сыны Елиава, и Авнан, сын Фалефа, сыны Рувимовы,
Числ.16:2 восстали на Моисея, и с ними из сынов Израилевых двести пятьдесят мужей, начальники общества, призываемые на собрания, люди именитые.
Числ.16:3 И собрались против Моисея и Аарона и сказали им: полно вам; все общество, все святы, и среди их Господь! почему же вы ставите себя выше народа Господня?

        Перевод на современный русский язык:
        16:1 И сказал Корей, сын Иссаара сына Каафа сына Левиина, и Дафан и
        Авирон, сыновья Елиава, и Авнан сын Фалефа сына Рувимля:
        16:2 и восстали на Моисея, и мужи сынов Израилевых двести пятьдесят
        начальники общества, сигклитики совета и мужи именитые.
        16:3 Совместно собрались вокруг Моисея и Аарона и решали к ним: довлеет
        вам, как всё общество всех святых, и в них Господь: и чего ради восстаете
        на народ Господень?

        Как долго правил Моисей своим народом! Это можно понять из первого стиха этой главы, ибо здесь показано уже третье поколение сынов. Так, о Корее Бог умышленно говорит всю его родословную – он сын Иссаара сына Каафа сына Левиина. Так, и об Авнане сказано, что он сын Фалева сына Рувимля. И присутствуют сыновья Елиава. То есть, этим приёмом сказания Бог показывает, что между предыдущими событиями повествования книги «Числа» и событиями, рассказываемыми в этой главе, прошел большой промежуток времени. То есть, на Моисея и мужей сынов Израилевых восстали уже представители иных поколений тех людей, кто изначально выходил с Моисеем из тьмы Египетской и познавал заповеди Бога. Кроме того, это же подтверждается очень ярким древнеславянским словом «сигклитики», которое стоит в стихе 16:2. У синодального переводчика фраза «сигклитики совета» переведена, как «призываемые на собрания». Но это неверный перевод. Смотрите образ древнеславянского слова «сигклитики». Это слово читается фразой: «Сиг-к-лити-ки». «Сиг» – это быстрый и сильный прыжок. Сигать – прыгать. «Лити» – это по-русски «лить». А лить можно и время, и энергию, и свою речь словами. А «ки» - это «Како Иже». Таким образом, буквально в слове «сигклитики» заключена фраза: «прыжок к тому, чтобы лить свою речь, как другие». Вот этот прыжок (сиг) в сочетании с родословной того, о ком рассказывают, показывает и прыжок во времени, и прыжок во власть с желанием выделиться своей речью среди других. Это образ, чаще всего, человека, который во время большого собрания людей выскакивает со своего места к трибуне и начинает, размахивая руками, пафосно, призывно, а, главное, громко говорить. Многоликой фразой «сигклитики совета» могли показываться люди, которые стремились выступить на совете. Но выступить на совете можно по-разному. Можно выступить толково, степенно и по делу, а можно лить свою ораторскую речь не совсем по делу, и при этом увлекая в сторону от правды, тем самым, быстро запрыгнув наверх, во власть, как выскочка. Вот с помощью таких быстрых выскочек-сигклитиков чаще всего и происходят бунты, перевороты или восстания. Таких выскочек-сигклитиков не устраивает общество святых, и они восстают на Бога, выливая желчь своего ораторского слова на святых представителей Бога.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:4 И слышавъ Моисей, паде ницъ.
Числ.16:5 И глагола къ Корею и ко всему сонму его, глаголя: согляда и позна Господь сущихъ Его и святыхъ, и приведе къ Себе: и ихже не избра Себе, не приведе къ Себе:
Числ.16:6 сiе сотворите: возмите себе сами кадилники, Корей и весь сонмъ его,
Числ.16:7 и вложите огнь въ ня, и вложите въ ня фимiамъ предъ Господемъ утре: и будетъ мужъ, егоже аще изберетъ Господь, сей святъ: да довлеютъ вамъ сынове Левіины.

         Синодальный перевод:
Числ.16:4 Моисей, услышав это, пал на лице свое
Числ.16:5 и сказал Корею и всем сообщникам его, говоря: завтра покажет Господь, кто Его, и кто свят, чтобы приблизить его к Себе; и кого Он изберет, того и приблизит к Себе;
Числ.16:6 вот что сделайте: Корей и все сообщники его возьмите себе кадильницы
Числ.16:7 и завтра положите в них огня и всыпьте в них курения пред Господом; и кого изберет Господь, тот и будет свят. Полно вам, сыны Левиины!

        Перевод на современный русский язык:
        16:4 И услышал Моисей, пал ниц.
        16:5 И сказал Корею и ко всему сонму его, говоря: увидел и познал Господь
        кто Его и святых, и приведет к Себе: и кого не избрал Себе, не приведет к Себе:
        16:6 это сделайте: возьмите себе сами кадилники, Корей и весь сонм его,
        16:7 и вложите огонь в них, и вложите в них фимиам пред Господом утром: и
        будет муж, которого если изберет Господь, этот свят: да довлеют вам
        сыновья Левиины.

        Итак, раз Корей со своими сообщниками восстал против святых Бога, то Моисей предлагает ему самому сделать так, чтобы его или кого-то из его сотоварищей избрал Господь. Моисей предлагает им взять кадилники, вложить в них огонь и фимиам перед Господом утром, и посмотреть – кого из мужей изберёт Господь, тот и будет свят.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:8 И рече Моисей Корею: послушайте мене, сынове Левіини:
Числ.16:9 еда мало есть сiе вамъ, яко отлучи васъ Богъ от­ сонма Израилева и приведе васъ къ Себе служити службы въ скинiи Господни и стояти предъ сонмомъ Господнимъ, еже служити имъ?
Числ.16:10 и приведе тя и всю братiю твою, сыны Левіины съ тобою, и просите священ­ствовати?
Числ.16:11 Тако ты и весь сонмъ твой собрав­шiйся на Бога: и Ааронъ кто есть, яко ропщете нань?

        Синодальный перевод:
Числ.16:8 И сказал Моисей Корею: послушайте, сыны Левия!
Числ.16:9 неужели мало вам того, что Бог Израилев отделил вас от общества Израильского и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли пред обществом [Господним], служа для них?
Числ.16:10 Он приблизил тебя и с тобою всех братьев твоих, сынов Левия, и вы домогаетесь еще и священства.
Числ.16:11 Итак ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, что вы ропщете на него?

        Перевод на современный русский язык:
        16:8 И сказал Моисей Корею: послушайте меня, сыновья Левиины:
        16:9 неужели мало есть это вам, что отлучил вас Бог от общества Израилева
        и привёл вас к Себе служить службы в скинии Господней и стоять перед
        обществом Господним, чтобы служить им?
        16:10 и привел тебя и всю братию твою, сынов Левииных с тобою, и просите
        священствовать?
        16:11 Так ты и всё общество твоё собравшихся на Бога: и Аарон кто есть,
        что ропщете на него?

        Моисей своей речью пытается вразумить бунтующих сынов Левииных, засыпая их вопросами, над которыми те должны задуматься. Но вот, задумаются ли эти люди? Или они будут продолжать требовать себе того, чтобы стать святыми? В этих людях взыграл грех тщеславия. Им всего мало. Одумаются ли они? Читаем далее.
 
        Церковнославянский текст:
Числ.16:12 И посла Моисей призвати Дафана и Авирона, сыны Елiавли. И реша: не идемъ:
Числ.16:13 еда мало се, яко извелъ еси ны изъ земли кипящiя млекомъ и медомъ, еже погубити насъ въ пустыни, яко владееши нами? Князь еси:
Числ.16:14 и ты ли въ землю кипящую медомъ и млекомъ ввелъ еси насъ и далъ еси намъ часть села и винограда? Очи человекъ техъ исткнулъ еси: не идемъ.

        Синодальный перевод:
Числ.16:12 И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!
Числ.16:13 разве мало того, что ты вывел нас из земли, в которой течет молоко и мед, чтобы погубить нас в пустыне? и ты еще хочешь властвовать над нами!
Числ.16:14 привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем!

        Перевод на современный русский язык:
        16:12 И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. И решили:
        не пойдем:
        16:13 разве мало этого, что извел ты нас из земли, кипящей молоком и
        медом, чтобы погубить нас в пустыне, чтобы владеть нами? Князь ты:
        16:14 и ты ли в землю, кипящую медом и молоком, ввел нас и дал ты нам
        часть поля и винограда? Глаза людей тех вынул ты: не пойдем.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:15 И отягча Моисей гневомъ зело и рече къ Господу: не внемли на жертву ихъ: ни единаго похотенiя от­ нихъ прiяхъ, ниже озлобихъ кого от­ нихъ.

        Синодальный перевод:
Числ.16:15 Моисей весьма огорчился и сказал Господу: не обращай взора Твоего на приношение их; я не взял ни у одного из них осла и не сделал зла ни одному из них.

        Перевод на современный русский язык:
        16:15 И отягчился Моисей великим гневом и сказал Господу: не внемли на
        жертву их: всё, что они пожелали от них принял, никого не озлобил из них.

        В Моисее взыграл праведный гнев, ведь он действительно выполнял все их просьбы, пожелания и никому не сделал никакого зла. И в этом праведном гневе Моисей обратился к Господу с просьбой, не принимать их жертву.
 
        Церковнославянский текст:
Числ.16:16 И рече Моисей къ Корею: освяти сонмъ твой, и будите готови предъ Господа ты и Ааронъ и они заутра:
Числ.16:17 и возмите кійждо кадилникъ свой, и возложите на ня фимiамъ, и принесите предъ Господа кійждо кадилникъ свой, двести и пятьдесятъ кадилниковъ, и ты и Ааронъ кійждо кадилникъ свой.
Числ.16:18 И взяша кійждо свой кадилникъ, и возложиша на ня огнь, и вложиша въ ня фимiамъ, и сташа предъ дверьми скинiи свиденiя Моисей и Ааронъ.

        Синодальный перевод:
Числ.16:16 И сказал Моисей Корею: завтра ты и все общество твое будьте пред лицем Господа, ты, они и Аарон;
Числ.16:17 и возьмите каждый свою кадильницу, и положите в них курения, и принесите пред лице Господне каждый свою кадильницу, двести пятьдесят кадильниц; ты и Аарон, каждый свою кадильницу.
Числ.16:18 И взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон.

        Перевод на современный русский язык:
        16:16 И сказал Моисей Корею: освяти сонм твой, и будете готовы перед
        Господом ты и Аарон и они завтра с утра:
        16:17 и возьмите каждый кадилник свой, и возложите на него фимиам, и
        принесите пред Господа каждый кадилник свой, двести пятьдесят кадилников,
        и ты и Аарон каждый кадилник свой.
        16:18 И взял каждый свой кадилник, и возложили на них огонь, и вложили в
        них фимиам, и стали перед дверьми скинии свидения Моисей и Аарон.

        Моисей советует Корею освятить своих сотоварищей. Взять каждому свой кадилник и двести пятьдесят кадилников с огнём и фимиамом.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:19 И собра на ня Корей весь сонмъ свой предъ дверьми скинiи свиденiя: и явися слава Господня всему сонму.
Числ.16:20 И рече Господь къ Моисею и Аарону, глаголя:
Числ.16:21 от­ступите кійждо от­ среды сонма сего, и потреблю я абiе.

        Синодальный перевод:
Числ.16:19 И собрал против них Корей все общество ко входу скинии собрания. И явилась слава Господня всему обществу.
Числ.16:20 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Числ.16:21 отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.

        Перевод на современный русский язык:
        16:19 И собрал на них Корей всё общество своё перед дверьми скинии
        свидения: и явилась слава Господня всему обществу.
        16:20 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
        16:21 отступите каждый от среды общества этого, и Я истреблю их
        мгновенно.

Господь приказывает Моисею и Аарону отступить от всего этого общества, чтобы погубить каждого из тех людей в одно мгновение. Абiе – Азъ бiе, Я-Бог бью. А Бог бьёт мгновенно, и смерть в таком случае наступает мгновенно.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:22 И падоста на лица своя и рекоста: Боже, Боже духовъ и всякiя плоти: аще человекъ единъ согреши, на весь ли сонмъ гневъ Господень?
Числ.16:23 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Числ.16:24 рцы сонму, глаголя: от­ступите окрестъ от­ сонма Кореева и Дафаня и Авироня.
Числ.16:25 И воста Моисей, и иде къ Дафану и Авирону: и идоша съ нимъ вси старцы Израилтестiи.

        Синодальный перевод:
Числ.16:22 Они же пали на лица свои и сказали: Боже, Боже духов всякой плоти! один человек согрешил, и Ты гневаешься на все общество?
Числ.16:23 И сказал Господь Моисею, говоря:
Числ.16:24 скажи обществу: отступите со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона.
Числ.16:25 И встал Моисей, и пошел к Дафану и Авирону, и за ним пошли старейшины Израилевы.

        Перевод на современный русский язык:
        16:22 И упали на лица свои и произнесли: Боже, Боже духов и всякой плоти:
        если человек один согрешил, на всё ли общество гнев Господень?
        16:23 И сказал Господь Моисею, говоря:
        16:24 скажи обществу, говоря: отступите вокруг со всех сторон от общества
        Корея и Дафана и Авирона.
        16:25 И встал Моисей, и пошёл к Дафану и Авирону: и пошли с ним все
        старцы Израилтестии.

        Церковнославянский текст:
Числ.16:26 И рече къ сонму, глаголя: отступите от­ кущъ человекъ жестокосердыхъ сихъ, и не прикоснитеся ко всемъ, елика суть имъ, да не погибнете купно во всемъ гресе ихъ.
Числ.16:27 И отступиша от­ кущъ Кореа и Дафана и Авирона окрестъ: Дафанъ же и Авиронъ изыдоста и стаста предъ дверьми кущъ своихъ, и жены ихъ, и дети ихъ и именiе ихъ.

         Синодальный перевод:
Числ.16:26 И сказал обществу: отойдите от шатров нечестивых людей сих, и не прикасайтесь ни к чему, что принадлежит им, чтобы не погибнуть вам [вместе] во всех грехах их.
Числ.16:27 И отошли они со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона; а Дафан и Авирон вышли и стояли у дверей шатров своих с женами своими и сыновьями своими и с малыми детьми своими.

         Перевод на современный русский язык:
         16:26 И сказал обществу, говоря: отступите от местности людей
         жестокосердных этих, и не прикасайтесь ко всему, что принадлежит им,
         тогда не погибнете вместе во всём грехе их.
         16:27 И отступили от местности Корея и Дафана и Авирона со всех сторон:
         Дафан же и Авирон вышли и стали перед дверьми обиталищ (кущей) своих, с
         женами их, с детьми их и с имуществом их.

         Обратите внимание, что Господь говорит, чтобы люди отступили со всех сторон, то есть, отошли подальше от той местности, где обитали эти тёмные, опутанные грехом, люди. И Господь говорит, чтобы ни к чему не прикасались – ко всему, что принадлежит этим грешникам. Бог не просто так говорит, чтобы ни к чему не прикасались, ибо любая вещь пропитывается той энергией человека,  в чьём владении она находилась.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:28 И рече Моисей: въ семъ познаете, яко Господь посла мя сотворити вся дела сiя, яко не от­ себе [азъ творю сiя]:
Числ.16:29 аще смертiю всехъ людій умрутъ сіи, и аще по присыщенiю всехъ человекъ посещенiе будетъ ихъ, то не Господь посла мене:
Числ.16:30 но явно покажетъ Господь, и отверзши земля уста своя пожретъ я и домы ихъ, и кущы ихъ и вся, елика суть ихъ, и снидутъ живи во адъ, и уведите, яко разгневаша человецы сіи Господа.

         Синодальный перевод:
Числ.16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]:
Числ.16:29 если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое постигает всех людей, то не Господь послал меня;
Числ.16:30 а если Господь сотворит необычайное, и земля разверзет уста свои и поглотит их [и домы их и шатры их] и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю, то знайте, что люди сии презрели Господа.

         Перевод на современный русский язык:
         16:28 И сказал Моисей: в этом познаете, что Господь послал меня
         сотворить все дела эти, что не от себя [я творю это]:
         16:29 если смертью всех людей умрут эти, и если по присыщению всех людей
         посещение будет их, то не Господь послал меня:
         16:30 но явно покажет Господь, и разверзнет земля уста свои пожрет их и
         дома их, и кущы их и всё, что есть у них, и сойдут живые в ад, и
         узнаете, что люди эти разгневали Господа.

         Вот он – ключевой момент понимания воли Бога. Моисей говорит людям, что он не сам творит все эти дела, а что Господь послал его это делать. И самую важную фразу Моисей говорит в стихах 16:29 и 16:30. Моисей говорит, что эти люди умрут, как люди умирают человеческой смертью. Но ключевая фраза заключена в словах: «…по присыщению всех людей посещение будет их». Посмотрите, как эту фразу перевёл синодальный перевод – «и постигнет их такое наказание, какое постигает всех людей». Вы видите, русские люди, и все те, кто умеет читать по-русски? Эта фраза переведена даже не близко к тексту, ибо синодальный переводчик не мог допустить, чтобы человек, читающий Библию, увидел главный ключ борьбы с тьмой.
Что такое ПРИСЫЩЕНИЕ? Это когда человек становится сыт, как говорят, по горло, всеми материальными благами, то есть, человек имеет не просто всё, что ему нужно, что он хочет, а и сверх того в изобилии. Богатство и жажда этого богатства – это как раз то, чем тьма завлекает души людей. Вот именно по присыщению материальными благами, изобилием всего, Господь будет смотреть на каждого человека, и Его посещение будет зависеть от того, каким увидит Господь человека –  злым, высокомерным, жестокосердным, как говорят в народе, «зажравшимся этими богатствами богачом» или человеком, чьи внутренние качества души это присыщение богатством не затронуло. И поэтому Моисей говорит: «И если по присыщению всех людей посещение будет их, то не Господь послал меня». И далее Моисей говорит, что Господь покажет ЯВНО: «но явно покажет Господь, и разверзнет земля уста свои пожрет их и дома их, и кущы их и всё, что есть у них, и сойдут живые в ад, и узнаете, что люди эти разгневали Господа». А по физическим законам Бога слово определяет положение вещей в природе. И раз было сказано, что земля разверзнет свои уста и пожрёт их и дома их, и всё, что у них есть, значит, так и будет.
Читаем далее.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:31 Егда же преста глаголя вся словеса сiя, разседеся земля подъ ногами ихъ:
Числ.16:32 и разверзеся земля, и пожре я и домы ихъ, и вся люди сущыя съ Кореомъ, и скоты ихъ:
Числ.16:33 и снидоша тіи, и вся, елика суть ихъ, живи во адъ, и покры ихъ земля, и погибоша от­ среды сонма:
Числ.16:34 и весь Израиль, и иже окрестъ ихъ, от­бегоша от­ вопля ихъ, зане рекоша, глаголюще: да не пожретъ насъ земля.
Числ.16:35 И огнь изыде от­ Господа и пояде двести и пятьдесятъ мужей принесшихъ фимiамъ.

         Синодальный перевод:
Числ.16:31 Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними;
Числ.16:32 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;
Числ.16:33 и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества.
Числ.16:34 И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля.
Числ.16:35 И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.

         Перевод на современный русский язык:
         16:31 Когда же перестал говорить все слова эти, расселась земля под
         ногами их:
         16:32 и разверзлась земля, и поглотила их и дома их, и всех людей бывших
         с Кореем, и имуществом их:
         16:33 и сошли те, со всем, что принадлежало им, живыми в ад, и покрыла
         их земля, и погибли от среды общества:
         16:34 и весь Израиль, и те, которые вокруг них, отбегали от вопля их,
         дабы, говорили: чтобы и нас не поглотила земля.
         16:35 И огонь вышел от Господа и пожрал двести пятьдесят мужей принесших
         фимиам.

         Как только слова были сказаны – разверзлась земля и поглотила всех тех, о ком словами велась речь, вместе со всем их имуществом, и всем, что у них было. И сказано: «и вся люди сущыя съ Кореомъ». А в нашем современном понимании этого физического процесса, земля разверзается при сильном землетрясении. Произнесение слова – это главное физическое действие, меняющее всё в окружающем пространстве, это – главный закон природы Бога. Человечество должно это понять, если не хочет на себе испытать это слово Господа, которое было сказано в этой главе.
         И обратите внимание, что в стихе 16:34 написано слово «Израиль», а не «Израильтяне», как это перевёл синодальный перевод, а любое сказанное слово меняет положение вещей в пространстве только так, как оно произнесено, и в окружении с какими другими словами. Со словом нельзя поступать опрометчиво, необдуманно, ибо это чревато очень серьёзными последствиями.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:36 И рече Господь къ Моисею
Числ.16:37 и ко Елеазару сыну Ааронову жерцу: соберите кадилники медяныя от­ среды; изгоревшихъ, и огнь чуждій сей разсыплите тамо, яко освятишася кадилницы грешныхъ сихъ въ душахъ ихъ:
Числ.16:38 и сотворите я дщицы кованы, обложенiе у олтаря, яко принесошася предъ Господа и освятишася, и быша въ знаменiе сыномъ Израилевымъ.

         Синодальный перевод:
Числ.16:36 И сказал Господь Моисею, говоря:
Числ.16:37 скажи Елеазару, сыну Аарона, священнику, пусть он соберет [медные] кадильницы сожженных и огонь выбросит вон; ибо освятились
Числ.16:38 кадильницы грешников сих смертью их, и пусть разобьют их в листы для покрытия жертвенника, ибо они принесли их пред лице Господа, и они сделались освященными; и будут они знамением для сынов Израилевых.

         Перевод на современный русский язык:
         16:36 И сказал Господь Моисею
         16:37 и Елеазару сыну Ааронову жрецу: соберите кадилники медные от среды
         сгоревших, и огонь чуждый этот рассыпьте там, как освятились кадилницы
         грешных этих в душах их:
         16:38 и сделайте их дощечками кованными, обложением у олтаря, что
         принесённые пред Господом и освятившиеся, и были в знамение сынам
         Израилевым.

         Господь говорит, чтобы собрали все медные кадилники среди сгоревших, рассыпали там чуждый огонь, и выковали из них дощечки, которыми обложили олтарь в знамение сынам Израилевым. Каждое слово Господа важно. Почему Господь говорит именно о медных кадилниках?
         Конечно, многие историки будут говорить, что люди с древних времён  научились делать предметы из меди, и тут нет ничего удивительного. Но ведь были предметы и из других металлов, например, железа, золота, серебра.  А чтобы что-то сделать из меди или любого другого металла, нужно его расплавить огнём. Поэтому и сказано – «и огонь чуждый этот рассыпьте там». Но почему-то Господь говорит в этом месте именно о медных кадилницах, из которых нужно сделать кованные дощечки и ими сделать обложение олтаря. Почему и зачем? Да потому, что Господь этими своими словами обращает внимание на состав металла этих дощечек – на саму медь и её свойства, которые сейчас современному человечеству очень хорошо известны.
         В условиях невысокой влажности медь практически не проявляет химическую активность. Но все меняется, если изделие поместить в условия, характеризующиеся высокой влажностью и повышенным содержанием углекислого газа. А когда непрерывно горит олтарь, на котором сжигаются жертвы во всесожжение, то в таком помещении, конечно же, будет повышенное содержание углекислого газа, выделяющегося в процессе горения. Особенно много выделяется газа при термическом разложении дров в отсутствии воздуха, а как раз дровами разжигался олтарь. В таких условиях начинается активное окисление меди: на ее поверхности формируется зеленоватая пленка, состоящая из CuCO3, Cu(OH)2 и различных сернистых соединений. Такая пленка, которая называется патиной, выполняет важную функцию защиты металла от дальнейшего разрушения, коррозии. Окисление начинает активно происходить и тогда, когда само изделие подвергается нагреву. А медь, кроме исключительно высокой электропроводности, отличается способностью хорошо проводить тепло. Кроме того, медь – это металл, имеющий явную цветовую окраску, отличную от серой или серебристой у прочих металлов. Этот цветовой оттенок объясняется наличием электронных переходов между заполненной третьей и полупустой четвёртой атомными орбиталями: энергетическая разница между ними соответствует длине волны оранжевого света. А огонь по своей природе почти всегда окрашен в оранжевый цвет. Нет в мире Бога простых совпадений. Поэтому Бог и говорит, что у олтаря нужно сделать обложение медными дощечками, ибо только медь в условиях постоянной работы олтаря будет служить людям своими полезными свойствами – высокой теплопроводностью и способностью защиты от дальнейшего разрушения. Именно это знание – знамение – и нужно было сынам Израилевым в их постоянной борьбе с тьмой с помощью огня. Олтарь, обложенный медными дощечками, будет безопасно и долго служить сынам Израилевым. Всё гениальное – просто, если совмещать знания, даваемые Богом, с Божьим Словом.
         К слову сказать, древние греки называли этот элемент медь – халкосом, а средневековые алхимики именовали этот химический элемент не иначе как Марс или Венера.
         Читаем далее.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:39 И взя Елеазаръ сынъ Аарона жерца кадилники медяныя, елики принесоша изгоревшiи, и обложиша я во обложенiе олтаря,
Числ.16:40 въ память сыномъ Израилевымъ, яко да никтоже прiидетъ иноплеменникъ, иже несть от­ семене Аароня, еже возложити фимiамъ предъ Господемъ, и да не будетъ, якоже Корей и советницы его, якоже глагола ему Господь рукою Моисеовою.

         Синодальный перевод:
Числ.16:39 И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принесли сожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,
Числ.16:40 в память сынам Израилевым, чтобы никто посторонний, который не от семени Аарона, не приступал приносить курение пред лице Господне, и не было с ним, что с Кореем и сообщниками его, как говорил ему Господь чрез Моисея.

         Перевод на современный русский язык:
         16:39 И взял Елеазар сын Аарона жерца кадилники медные, которые принесли
         изгоревшие, и обложили ими во обложение олтаря,
         16:40 в память сынам Израилевым, что никто не прийдет из иноплеменников,
         кто не от семени Аарона, чтобы возложить фимиам перед Господом, и не
         будет, как Корей и советники его, как говорил ему Господь рукою
         Моисеевою.

         Как сказал Господь, так люди и сделали. Но почему-то сейчас, люди не понимают того, что говорил им Господь. Люди не читают Библию и не задумываются на сказанным в ней Словом Божьим. А если бы люди делали всё так, как говорит Господь, то не было бы событий, связанных с Содомом и Гоморрой, не было бы всего того страшного, что происходит и сейчас, в современном мире.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:41 И возропташа сынове Израилтестiи на утрiе на Моисеа и Аарона, глаголюще: вы избисте люди Господни.
Числ.16:42 И бысть егда нападе сонмъ на Моисеа и Аарона, и устремишася къ скинiи свиденiя:
Числ.16:43 и покры оную облакъ, и явися слава Господня: и вниде Моисей и Ааронъ предъ скинiю свиденiя.

         Синодальный перевод:
Числ.16:41 На другой день все общество сынов Израилевых возроптало на Моисея и Аарона и говорило: вы умертвили народ Господень.
Числ.16:42 И когда собралось общество против Моисея и Аарона, они обратились к скинии собрания, и вот, облако покрыло ее, и явилась слава Господня.
Числ.16:43 И пришел Моисей и Аарон к скинии собрания.

         Перевод на современный русский язык:
         16:41 И возроптали сыновья Израилтестии на следующее утро на Моисея и
         Аарона, говоря: вы избили людей Господних.
         16:42 И было когда напало общество на Моисея и Аарона, и устремились к
         скинии свидения:
         16:43 и покрыло ту облако, и явилась слава Господня: и вошёл Моисей и
         Аарон перед скинию свидения.

         Мы вновь видим, что на Моисея и Аарона возроптало общество этих людей, которые не понимают Господа Бога. Более того, это общество напало на Моисея и Аарона, которые устремились к скинии свидения, которую тут же покрыло облако Господне, и явилась слава Господня. Люди никак не понимают, что Моисея и его близких защищает Бог.

         Церковнославянский текст:
Числ.16:44 И рече Господь къ Моисею и Аарону, глаголя:
Числ.16:45 уступите от­ среды сонма сего, и потреблю я единицею. И падоста на лица своя.
Числ.16:46 И рече Моисей ко Аарону: возми кадилникъ, и вложи въ него огнь от­ олтаря, и возложи нань фимiамъ, и понеси скоро въ полкъ, и помолися о нихъ: изыде бо гневъ от­ лица Господня, и нача губити люди.

         Синодальный перевод:
Числ.16:44 И сказал Господь Моисею [и Аарону], говоря:
Числ.16:45 отсторонитесь от общества сего, и Я погублю их во мгновение. Но они пали на лица свои.
Числ.16:46 И сказал Моисей Аарону: возьми кадильницу и положи в нее огня с жертвенника и всыпь курения, и неси скорее к обществу и заступи их, ибо вышел гнев от Господа, [и] началось поражение.

         Перевод на современный русский язык:
         16:44 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
         16:45 уступите от среды общества этого, и погублю его едино и всё
         вместе. И пали на лица свои.
         16:46 И сказал Моисей Аарону: возьми кадилник, и вложи в него огонь от
         олтаря, и возложи на него фимиам, и понеси скоро в полк, и помолись о
         них: ибо вышел гнев от лица Господня, и начал губить людей.

         Посмотрите, как синодальный перевод перевёл последнюю фразу стиха 16:46 «и нача губити людей». Синодальный перевод представил эту фразу, как «[и] началось поражение». Здесь и «и» взято в скобки для отвлечения внимания, и вся фраза представлена так, чтобы было не понятно, какое началось поражение, тогда как церковнославянский текст ясно говорит, что Господь НАЧАЛ ГУБИТЬ. Губить людей, которые в очередной раз восстали на избранного Богом Моисея и его близких людей, и напали на них. Это предостережение всем тем, кто желает восстать и напасть на людей, избранных Богом, чтобы они несколько раз подумали, прежде чем совершить нечто подобное.
 
         Церковнославянский текст:
Числ.16:47 И взя Ааронъ, якоже глагола ему Моисей, и тече въ сонмъ, уже бо начася пагуба въ людехъ: и воз­ложи фимiамъ, и помолися о людехъ:
Числ.16:48 и ста между мертвыми и живыми, и преста пагуба.
Числ.16:49 И бысть умершихъ въ пагубе четыренадесять тысящъ и седмь сотъ, кроме умершихъ Кореа ради.
Числ.16:50 И воз­вратися Ааронъ къ Моисею, къ дверемъ скинiи свиденiя, и преста пагуба.
      
         Синодальный перевод:
Числ.16:47 И взял Аарон, как сказал Моисей, и побежал в среду общества, и вот, уже началось поражение в народе. И он положил курения и заступил народ;
Числ.16:48 стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Числ.16:49 И умерло от поражения четырнадцать тысяч семьсот человек, кроме умерших по делу Корееву.
Числ.16:50 И возвратился Аарон к Моисею, ко входу скинии собрания, после того как поражение прекратилось.

         Перевод на современный русский язык:
         16:47 И взял Аарон, как говорил ему Моисей, и побежал в общество, уже
         потому что начался процесс погибели в народе: и возложил фимиам, и
         помолился о людях:
         16:48 и стал между мертвыми и живыми, и перестала погибель.
         16:49 И было умерших в погибели четырнадцать тысяч семьсот, кроме
         умерших Корея ради.
         16:50 И возвратился Аарон к Моисею, к дверям скинии свидения, и
         перестала погибель.

         Из этих слов видно, что Аарон, став между мертвыми и живыми, молитвой, то есть, сказанным словом, остановил процесс гибели восставших людей, который начал Господь.

         Никогда не забывайте, что Слово Божье живёт вечно во всех веках, во всех мирах, в любом времени. И сегодняшние, современные события – не исключение, а пророческая закономерность.