Двенадцать братьев

Хуан Каро
 

Дух осени уж явственно витает,
Неровным клином в небе журавли,
Тот клин в душе тоску лишь оставляет,
Скрываясь в неизведанной дали.

Леса уже подёрнулись багрянцем,
Всё чаще опускается туман,
Листва деревья покидает в танце,
И крупной рябью уж покрыт лиман.

Капризами живёт теперь погода:
То солнце светит, то дождик моросит,
Все реже улыбается природа —
Все чаще и подолгу лишь грустит.

Уже октябрь мокрый на исходе,
И свежий ветер треплет тополя,
И солнышко, как гость, на небосводе,
Стоят «под паром» черные поля.

От тяжести склонился куст калины,
Огнём пожарища неистовым объят,
И гроздья ягод будто бы рубины,
Как в сказке о сокровищах, горят.

Пригнулась ива, ветви полоскает
Над тихою и чистою рекой,
Бродяга-ветер косы заплетает,
«Волос» касаясь трепетно рукой.

Охвачена венцом печали осень:
Не так задорны крики куликов,
На небе пасмурном теперь все реже прОсинь
Меж туч, бегущих к горизонту облаков.

Заметно стали дни теперь короче,
А ночи всё зануднее, длинней:
Настойчиво зима победу прочит,-
Все зябчей на ветру и холоднЕй.


Аккорд финальный осень уж играет,
И повстречаются ноябрь с декабрем,
И крепким сном природа засыпает
До встречи марта с хулиганом-февралем.

Зиме на смену, правил не нарушив,
Весна придёт и жизнью расцветёт,
За ней и лето, солнца свет обрушив,
На землю благодатную придет.

Двенадцать месяцев — четыре время года,
Двенадцать братьев выстроились в ряд:
Художников двенадцать у природы —
Есть для неё от каждого наряд!

Ноябрь 2009 г.