К Эмме

Ян Майн
Наше счастье затерялось
За вуалью бледной мглы,
Тень любви в очах осталась,
Но не греет свет звезды.
В ясном свете — холод ночи,
Что за скорбь он мне пророчит?

Сон укроет ли забвением,
Иль настигнет рок немой —
Ты — причина всех волнений,
Сердце дышит лишь тобой.
И облик твой — сиянье дня,
Но, ах, ты любишь не меня!

Любви столь сладкое страдание,
О, Эмма, может ли пройти?
Что сгинуло, как древнее предание,
О, Эмма, то не прах былой любви?
Угаснет ли ее сияние святое,
Как угасает все земное?

декабрь 2020

*Художественный перевод стихотворения "Elegie an Emma" Ф. Шиллера, выполненный на втором курсе обучения на филфаке