Томас Стернз Элиот. Полые люди

Михаил Моставлянский
(26 сентября 1888, Сент-Луис, Миссури, США — 4 января 1965, Лондон, Великобритания)

                Миста Курц — он мертв.
                Пенни для старика


I

Мы полые люди
Мы полые люди
Мы чучела людей,
Лежащие вповалку.
Шляпы забиты соломой, увы!
Наши сухие голоса, когда
Мы шепчем все вместе,
Тихи и бессмысленны,
Как ветер в сухой траве,
Или как шаги крысиных лап по битому стеклу
В нашем сухом подвале.

Фигура без формы, тень без цвета.
Парализованная сила, жест без движения;
Мы те самые, кто перешёл
С застывшими глазами в иное Царство —
Царство смерти.

Запомните нас — если вообще запомните —
не как потерянные буйные души, но лишь как
Полых людей,
Как чучела людей.
 
II

Глаза, которые я не смею встретить во сне,
В царстве снов смерти
Они не появляются:
Там глаза — это
Солнечный свет на опрокинутой колонне.
Там дерево качается
И голоса слышны
В пении ветра,
Более далекие и более торжественные,
Чем угасающая звезда.

Позвольте мне быть не ближе
В царстве снов смерти,
Давайте, я тоже надену
Такие естественные маскировки, как
Крысиная шубка, воронья шкура, скрещенные посохи,
В поле
Ведя себя как ветер,
Но не ближе, —

Не так, будто это последняя встреча
В сумеречном королевстве

III

Это мёртвая страна.
Это страна кактусов.
Здесь каменные идолы
Снова подняты — и они принимают
Молитвы из руки мертвеца
Под мерцанием угасающей звезды.

Так ли это, как
В другом царстве смерти —
Когда, пробуждаясь в одиночестве
В час, когда мы
Трепещем от нежности
Губ, которые будут целовать
Фигуры молящихся разбитому камню.

IV

Глаза не здесь
Здесь нет глаз
В этой долине умирающих звезд
В этой полой долине
Эта сломанная челюсть наших потерянных королевств.

В этом последнем месте встречи
Мы ощупываем друг друга
И избегаем речи
Мы собрались на этом берегу этой бурлящей реки.

Незрячие, если только
Глаза снова не появятся
Как вечная звезда,
Многолистная роза
Из сумеречного царства смерти —
Единственная надежда
Пустых людей.


V

А мы водим хоровод вкруг опунции
Опунции, опунции
А мы водим хоровод вкруг опунции
В пять часов утра.

Между идеей
И реальностью
Между движением
И актом
Падает тень
                Ибо Твое есть Царство


Между зачатием
И сотворением
Между эмоциями
И ответом
Падает тень
                Жизнь очень длинная


Между желанием
И спазмом
Между потенцией
И существованием
Между сущностью
И деградацией
Падает тень
                Ибо Твое есть Царство


Ибо Твое есть
Жизнь есть
Ибо Твое есть

Так заканчивается мир
Так заканчивается мир
Так заканчивается мир
Не с треском, а со свистом


* * *


Thomas Stearns Eliot

(September, 26th, 1888, St-Louis, MO, U.S.A. — January, 4th, 1965, London, UK)


THE HOLLOW MEN

                Mistah Kurtz - he dead.
                A penny for the Old Guy



I

We are the hollow men
We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
or rats' feet over broken glass
In our dry cellar

Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;

Those who have crossed
With direct eyes, to death's other kingdom
Remember us - if at all - not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.


II

Eyes I dare not meet in dreams
In death's dream kingdom
These do not appear:
There, the eyes are
Sunlight on a broken column
There, is a tree swinging
And voices are
In the wind's singing
More distant and more solemn
Than a fading star.

Let me be no nearer
In death's dream kingdom
Let me also wear
Such deliberate disguises
Rat's coat, crowskin, crossed staves
In a field
Behaving as the wind behaves
No nearer -

Not that final meeting
In the twilight kingdom


III

This is the dead land
This is cactus land
Here the stone images
Are raised, here they receive
The supplication of a dead man's hand
Under the twinkle of a fading star.

Is it like this
In death's other kingdom
Waking alone
At the hour when we are
Trembling with tenderness
Lips that would kiss
Form prayers to broken stone.


IV

The eyes are not here
There are no eyes here
In this valley of dying stars
In this hollow valley
This broken jaw of our lost kingdoms

In this last of meeting places
We grope together
And avoid speech
Gathered on this beach of this tumid river

Sightless, unless
The eyes reappear
As the perpetual star
Multifoliate rose
Of death's twilight kingdom
The hope only
Of empty men.


V

Here we go round the prickly pear
Prickly pear prickly pear
Here we go round the prickly pear
At five o'clock in the morning.

Between the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow
                For Thine is the Kingdom

Between the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow
                Life is very long

Between the desire
And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the essence
And the descent
Falls the Shadow
                For Thine is the Kingdom

For Thine is
Life is
For Thine is the

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but with a whimper.