Джон Клэр - Мир был создан для любви

Денис Говзич Дг
МИР БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЛЮБВИ

О, наш мир слишком груб для тебя, слишком шумен, опасен.
Этот мир - грубый мир и терзает всех тех, кто прекрасен;
Вот бы был уголок, где смогли б мы  укрыться от грозного взгляда.
Раем звал бы его, если б ты и Любовь там со мной были рядом.

Мог бы там ежевику сорвать или трАвы набрать, чтобы к нам положить в изголовье
И от этого счастьем и радостью полон был бы партнёр твой, был полон Любовью;
А когда бы устали с тобой, отдохнули на пляже прибрежном, где нет ни травинки,
Нам бы стала подушкою мягкой Любовь, мы с тобою бы были как две половинки.

Лето было бы вечно зелёным, пускай даже тёрн был бы в самом расцвете,
И Зима улыбалась улыбкою хмурой Весне на счастливейшей нашей планете;
Время шло, месяца бы друг друга сменяли в настроении солнечном, светлом,
Всё, что связано было б с тобой, было ярким, заметным.

Там бы сделали ложе, не зная заботы и боли,
Лёжа слушали песни, которые пели бы ветер и дождь нам с тобою -
Далеко-далеко от всего, что похуже, чем ветер и дождь стали б жить-поживать.
Разве более милого дома и лучшего места могли б мы желать?

Чтоб любить так и жить нам с тобою, о Евы прекрасная дочь!
Чтобы жить и любить так могли, славя летние дни, славя ночь!
И Земля чтоб сама, где находим приют, наконец свой сменила настрой,
Превратилась бы снова в Эдем, где в почёте Любовь и где мы бы бродили с тобой.

ДЖОН КЛЭР
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

A World for Love

Oh, the world is all too rude for thee, with much ado and care;
Oh, this world is but a rude world, and hurts a thing so fair;
Was there a nook in which the world had never been to sear,
That place would prove a paradise when thou and Love were near.

And there to pluck the blackberry, and there to reach the sloe,
How joyously and happily would Love thy partner go;
Then rest when weary on a bank, where not a grassy blade
Had eer been bent by Trouble's feet, and Love thy pillow made.

For Summer would be ever green, though sloes were in their prime,
And Winter smile his frowns to Spring, in beauty's happy clime;
And months would come, and months would go, and all in sunny mood,
And everything inspired by thee grow beautifully good.

And there to make a cot unknown to any care and pain,
And there to shut the door alone on singing wind and rain--
Far, far away from all the world, more rude than rain or wind,
Oh, who could wish a sweeter home, or better place to find?

Than thus to love and live with thee, thou beautiful delight!
Than thus to live and love with thee the summer day and night!
The Earth itself, where thou hadst rest, would surely smile to see
Herself grow Eden once again, possest of Love and thee

John Clare

Коллаж Питер Рубенс и Ян Брейгель «Адам и Ева в Эдеме»

ДАЛЕЕ

Альфред Теннисон - О красавица, проходящая мимо
http://stihi.ru/2022/08/16/2825