Александър Вутимски Моё родное село Моето родно се

Красимир Георгиев
„МОЕТО РОДНО СЕЛО” („МОЁ РОДНОЕ СЕЛО”)
Александър Коцев Вутов/ Вутимски (1919-1943 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы, Сергей Желтиков


Александър Вутимски
МОЕТО РОДНО СЕЛО

Моето родно село е далече.
Там, под огромното ведро чело,
ведро чело на балкана – изсечен
в синьо небе. – Мойто родно село!

Долу във пролома волна река
мие брега – и гори, и поляни.
Долу във пролома волна река
тихо протича във слънце обляна.

Моето родно село е далече...
Вечер бездомна, огромна луна
слиза без шум зад баира изпречен.
В къщите черни тече тишина.

Моето родно село е далече...
Днеска защо ли го спомням с тъга?
Малко ли, малко ли стихнали вечери
мокри очи не притварях – от глад...

Мое печално, далечно село!
Бедно село, о, кога ще те зърна
светло под ведрото горско чело,
светло – от радост спокойна обгърнато?

               1937 г.


Александър Вутимски
МОЁ РОДНОЕ СЕЛО (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
 
Моё родное село уж далече.
Там, под огромным и ясным челом
горным и ясным, в огромных насечках
под синевою... Родное село!

Снизу в ущелье река берега
моет, а выше – леса и поляны.
Снизу в ущелье тихушка-река
за лита солнцем, ущельем заклята.

Моё родное село уж далече...
Вечер. Бездомная чудо-луна
тихо садится за холм незамечен.
В чёрные домики шасть тишина.

Моё родное село уж далече.
Что я припомнил, тоскуя о нём?
Было – забыто: бесхлебица, вечер,
слёзы в подушку. Тужу о своём?..

Грустное, дальнее! Мне б повезло
мельком тебя увидать ниже леса,
выше реки, посветлевшим, село,
светлым в объятиях радости тесных!


Александър Вутимски
МОЁ СЕЛО РОДНОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Моё село родное далеко…
Там, где скалы огромное чело,
Где дышится спокойно и легко
Под синью неба – там моё село!

Внизу, в ущелье, вольная река
Чащоб и луга моет берега.
Внизу, в ущелье, вольна и легка
Река, где в красках солнечных закат.

Моё село родное далеко…
Там вечером бездомная луна
Бесшумно обретает свой покой
И в избах – темнота и тишина.

Моё село родное далеко…
Сегодня отчего на сердце грусть?
Так тихо, тихо этим вечерком,
А я уснуть совсем не тороплюсь..

Моя печаль, далёкое село,
Когда тебя увижу я опять?
Лесную бровку обогнув без слов,
Когда смогу от радости обнять?