Когда моя душа... пер. на англ

Люфед
    Когда моя душа, устав трудиться,
    Поймет, что эта жизнь - лишь краткий, странный сон,
    Она на волю страстно устремится,
    Покинув тело на песках времен.
 
    И будет в поисках неведомого биться,
    Когда услышит звук незримых лир,
    И перед ней вдруг воздух заструится
    И дверь откроет в неизвестный мир.

    И в мире том - без времени- летая,
    Поймет предназначение свое
    И, наконец, о жизни все узнает.
    Что прежде было скрыто для нее.

    Среди хрустальных сфер и музыки галактик,
    Кружения планет вовек пребуду я,
    Но кто ответит, все отныне зная,
    Не захочу ль земного бытия?

    И кто ответит, можно ль возвратиться
    В опять уже желанный мир земной
    И в теле, пусть чужом, но возродиться
    И жизни срок начать совсем иной?
                *********
    When my meek soul, tired of daily toil and drive,
    Does understand that life is just a dream,
    It will with passion for its freedom strive,
    Leaving the body on the sands of Time’s eternal streams.

    And it will search for something new, unknown,
    When suddenly it hears invisible harps’ tune
    And before it the air starts to flow
    And opens the door to a world mysterious and new.

    And in that world – without time – free-flying,
    It will then see what destiny has really in store
    For it and will at last find out
    What has been hidden so long from it before. 

    Among the crystal spheres and galactic calls,
    Rotation of huge stars shall I forever stay,
    But who will answer – now knowing it all
    Shall I not yearn for life on Earth again?
 
    And who will answer whether I will not long
    To go back to Earth, again to me so dear,
    And in a new strange body to be re-born,
    And start my new life’s term without fear?               
                ***********