Ночная прогулка - Tiyul leyll

Иной
Это перевод с иврита песни   Tiyul leyli

Текст: Амос Этингер, музыка:  Мэир Ной

Песню в оригинале можно прослушать здесь:

https://www.youtube.com/watch?v=VugujZSFRAc  (В исполнении Ронит Офир)

https://www.youtube.com/watch?v=U976xl5lm6w. (В исполнении Адудаим)

Песок пустынь   жар сыплет на дорогу,
И ветер веет   к тем холмам, что там вдали,
А парень с девушкой    идут к горе далёкой,
И напевают тихо    песню о любви

О-о, Охо-хо-о,  О-о…

А птица в нОчь     свистит и бьёт тревогу,
И куст сухой горит,  -   огонь в цветах крови,
А парень с девушкой там,    сидя у дороги,
Шепча, поют друг другу     песню о любви

О-о, Охо-хо-о,  О-о…

Погас фонарь,      хозяин у порога,
Твой день истёк,   в награду отдохни,
А парень с девушкой    по  гористой дороге
Идут, поют друг другу    песню о любви

О-о, Охо-хо-о,  О-о…

Убит был день тот  на обломках ночи,
Хамсин «сломался»*,  -   наступил рассвет,
А на горе они   поют, но тихо очень
Ту песню о любви,  что и конца ей нет

О-о, Охо-хо-о,  О-о…

* Хамсин «сломался» - Хамсин - сухой, жаркий и пыльный
 ветер из пустыни. Хамсин обычно заканчивается резко, скачком переходит в прохладную погоду, и об этом обычно говорят, что хамсин «сломался».
……………………………………

Оригинальный текст (в английской транслитерации):

http://hebrewsongs.com/?song=tiyulleili

Tiyul leyli

Cholot midbar hevi'u chom el derech,;
veru'ach shel arvit al hagiva'ot nashvah
;uvamish'ol lahar pas'u alma ve'elem
;melach'shim hayu hem shir shel ahavah. ;;

Ho   ho ho ho  ho-ho…

;;Tzipor leilit shorkah lishmei haleil
;vesi'ach dokrani hutzat balehavah;
al even shel d'rachim yashvu alma ve'elem,
;melach'shim hayu hem shir shel ahavah.

Ho   ho ho ho  ho-ho…

;;Panas hash'vil kavah dumam baru'ach,;
adam kilah yomo, igeret nichteva,
;bema'aleh hash'vil pas'u alma ve'elem,;
melach'shim hayu hem shir shel ahavah.

Ho   ho ho ho  ho-ho…

;;Hakayitz hayom el shivrono shel leil;
tam yom shel sharav, higi'a yom so'er;
ve'al pisgat hahar lach'shah almah le'elem;
shir ahavah asher le'ad lo yigmar.

Ho   ho ho ho  ho-ho…