Гiрке натхнення... Пер. Риммы Батищевой

Маргарита Метелецкая
    Це життя - було і є ...кумедна штука,
    Де в казках ждуть Попелюшок на балу...
    Серпень...А поет - в холодні пальці хука,
    Щоб віддать належну Господу хвалу...

   Де Твої, мій Боже, лагідні долоні,
   Настанови мудрі люблячих очей? -
   Не впізнати радість в серця ніжнім лоні,
   Не відчуть на дотик помічне плече...

   Їх немає...Лиш загасла свічка...
   І гірким натхненням пахне нічка...

                Перевод - Риммы Батищевой

Эта жизнь была смешной, смешна и ноне,
Где ждут Золушку, как в сказке, на балу…
Хоть и август, дышишь в зябкие ладони,
Чтобы истинно воздать Творцу хвалу…

Где Твои, мой Боже, ласковые руки,
Наставленья добрых, любящих очей?
В сердце боль, тоска – прости мои докуки!
Не почувствовать мне помощи ничьей…

Нет её, увы… И вот погасла свечка …
Вдохновеньем горьким ночка сменит вечер…