Най-дългата нощ перевод с болгарского

Ирина Бжиская -Провинциалка
Най-дългата нощ

Явор Перфанов
Миглена Хаджипенчева


В най-дългата нощ танцувай със мен,
устните ти дълго така ще целувам.
С надежда за утре в зимния ден,
танц под снежинки знам ще сънувам.
Тъмно е. Луната къде е се чудя,
с нея ще дойда да те събудя.
В най-дългата нощ с теб ще танцувам,
по леда за разкош звезди ще рисувам.
Танцът наяве почти като в сън,
в ритъм е леден, но в нежна прегръдка.
В сърцата е топло, студено е вън,
отпиваме обич глътка по глътка.



Перевод  стихотворения Я.Перфанова
и  Миглены  Хаджипенчевой

В самую длинную ночь потанцуй со мной,
Дарить нежные  поцелуи  тебе  я буду
День зимний завтра  наступит очередной…
Ночь…Ты  спишь...Танец   снежинок   летящих  повсюду…
Ночь  темна, где-то  прячет луну  она.
Я  найду. Мы  разбудим  тебя  этой  ночью.
Будешь  ты  танцевать…  Эта  ночь  длинна…
Нарисуем  мы  звёзды  на  льду, если  хочешь..
В  лунном  свете  танцуем  как будто  во  сне.
И  тепло  тебе  в  нежных  моих  объятиях.
В  наших сердцах   - тепло.  Холодно  лишь  зиме.
Пьём глотками   любовь, ощущая  симпатию…
*****