Песня

Юрий Деянов
                Автор Эдгар Аллан По
                Перевод с английского
                Юрия Деянова


Увидел тебя я в день свадьбы твоей,
        Твоё запылало лицо.
Хоть счастье вокруг, ты не стала моей,         
       Другой одевает кольцо.

 В глазах зажигательный свет у тебя
      (И чтобы всё это не значило),
    Душевную боль ощутил я любя,
        Краса твоя вмиг озадачила. 

  Румянец, возможно, был девы стыдом,
       Других привлекая внимание,
  И вспыхнуло пламя любовным огнём,
       В груди моей страстным желанием.

  Кто видел тебя в этот свадебный день,
  Румянец стыдливый на щёчках твоих,
 Хоть счастье вокруг, но незримая тень
 Коснулась крылами нас, только двоих.
             1827 г.


          Edgar Allan Poe

             Song


I saw thee on thy bridal day—
      When a burning blush came o'er thee,
Though happiness around thee lay,
      The world all love before thee:

And in thine eye a kindling light
      (Whatever it might be)
Was all on Earth my aching sight
      Of Loveliness could see.

That blush, perhaps, was maiden shame—
      As such it well may pass—
Though its glow hath raised a fiercer flame
      In the breast of him, alas!

Who saw thee on that bridal day,
  When that deep blush would come o'er thee,
Though happiness around thee lay;
      The world all love before thee.
               1827