Сара Тисдейл. Листья пер. с англ

Люфед
                Sara Teasdale
               LEAVES
      One by one, like leaves from a tree,
      All my faiths have forsaken me;
      But the stars above my head
      Burn in white and delicate red,
      And beneath my feet the earth
      Brings the sturdy grass to birth.
      I who was content to be
      But a silken-singing tree,
      But a rustle of delight
      In the wistful heart of night –
      I have lost the leaves that knew
      Touch of rain and weight of dew.
      Blinded by a leafy crown
      I looked neither up nor down –
      But the little leaves that die
      Have left me room to see the sky;
      Now for the first time I know
      Stars above and earth below.
            *********
                Сара Тисдейл
                Листья
      Одно за другим, как с дерева листва,
      Все, во что я верила, уходит от меня;
      Но звезды, выстроившись в ряд,
      В небе белым и нежно-красным горят,
      И земля у меня под ногами
      Прорастает травой и цветами.
      Я, дерево, что было радо петь,
      Листвой, как шелком, шелестеть
      И в сердце ночи печальном
      Не мыслить о чем-то дальнем,
      Я потеряло листву, которая знала
      Шепот дождя и росы покрывало.
      Прежде пышной кроны карниз
      Не давал мне смотреть ни вверх и ни вниз -
      Но листочки, что сохнут и тихо спадают,
      Небес широту предо мной простирают;
      И теперь впервые открываются мне
      Звезды вверху и цветы на земле.
                ************