Время. Маша Калеко. Перевод с немецкого языка

Нада Калина
Ах, время, нет другого – только  это,
Что нас обманет половиной чаши,
Другого не дано пред раем нашим,
Мы выпьем, что налито в чашу эту.

Грозит уж меч, под ним мы оставляем
Наследство сыновей, потерянных в чужбине,
Не зная юности, стремглав спешим к кончине,
«Поканеумер –  жив!» - другого мы не знаем.

С доверчивостью детской мы  приходим
В столетье, разоренное ветрами.
Молчание царит, и ждет надежда с нами,
Лишь кто кричит, тот выживет в исходе.

Мечтаем тайно о лугах медовых,
Кусочке счастье, брошенном с букетом,
Сегодня не придёт к нам завтра снова,
Нет времени другого - только это.


Wir haben keine andre Zeit als diese,
Die uns betruegt mit halbgefuellter Schale.
Wir m;ssen trinken, denn zum zweiten Male
Fuellt sie sich nicht. — Vor unserm Paradiese

Droht schon das Schwert, fuer das wir auserlesen,
Verlorner Soehne landvertriebene Erben.
Wir wurden alt, bevor wir jung gewesen,
Und unser Leben ist ein Nochnichtsterben.

Wir kamen einst mit Kindes Glaeubigkeit
In ein vom Sturm verwuestetes Jahrhundert.
Einst hofften wir. Nun schweigt`s in uns verwundert.
Ihr aber k;nnt nur helfen dem, der schreit.

Verstohlen traeumen wir von Wald und Wiese
Und dem uns zugeworfnen Brocken Glueck…
Kein Morgen bringt das Heute uns zurueck,
Wir haben keine andre Zeit als diese.