А. Ч. Суинбёрн 1837-1909 Перед рассветом

Лукьянов Александр Викторович
Была б неколебима
Жизнь, и земля хранима,
То были б негасимы
   Две вещи – сладкий мёд:
Восторг, цветок бесплодный,              5
Любовь, чертог холодный;
Восторг – на час пригодный, 
   Любовь, что день живёт.

С вечерни до обедни,
В апрельский день последний –        10
В часы любовных бредней
   Вздох страсти стал хиреть;
Бессильные лобзанья,
И тело без желанья,
Что холодней в молчанье,                15
   Чем жизнь, чьи грёзы – смерть.

Хоть смертны мы с рожденья,
Жить стоит, без сомненья;
Грех – сласть после прощенья,
   Покаялся – позор:                20
Но смех и страсть нетленны,
Как связь пера и пены,
И смерч, и слово ценны
   У нас в мечтах с тех пор.
   
Начать одно лишь надо,                25
Прясть нить одну мы рады - 
Один лишь грех – отрада,
    Дабы всегда грешить:
Спокоить, усмиряя,
И убивать, лобзая,                30
Любовью наполняя
   Уста, чтоб накормить.

Искать, терять часами
Любовь между щеками,
Меж грудью и руками,                35
   Бутоном и цветком;
Скажи-ка: стыд – что это?
Честь – потерялась где-то,
Грех – поцелуев лето,
   И то не грех потом:                40

Души чтоб чуять силу,
Хоть плоть её сдавила
Под стоны: руки милой
   Нежны, уста – как медь;
Им в страсти не смориться,                45
Жжёт, как огонь, десница,
Поймать Восторгов птицу –
   Нужна Желанья сеть.

Эрот скрепляет пары,
А наш, – взяв факел старый,                50
Не испугавшись кары,
    Приходит к нам в альков;
Нас видя в разобщенье,
Всплакнёт ли в удивленье?
Страсть светлая – в спасенье                55
    От грома и ветров.

Как жавронки квартетом
Споют перед рассветом,
Ночь шепчет утру летом:
   «Поспи ещё, голуб!»                60
Нависнув тёмным телом
Над ликом утра белым,
С плюмажем порыжелым
    И с хладом пылких губ.
 
День злой от нежеланных                65
Ласк ночи тщетных, странных;
Из кос её туманных
   Он злато-локон ткёт,
Объятья разрывает,
Дыханье замедляет,                70
Любовь не вечна, знает,
   До неги уст умрёт.

Так было и так будет;
Кто так пожив, осудит?
Но каждый позабудет –                75
   Не видел, мол, тех пут;
Дабы влюблённых разум
К Любви пришёл с отказом;
Её теряют разом,
   Но чудом все зовут.                80


Algernon Charles Swinburne Before Dawn
 
(From Poems and Ballads, 1866)
1
Sweet life, if life were stronger,
Earth clear of years that wrong her,
Then two things might live longer,
  Two sweeter things than they;
Delight, the rootless flower,       5
And love, the bloomless bower;
Delight that lives an hour,
  And love that lives a day.
2
From evensong to daytime,
When April melts in Maytime,       10
Love lengthens out his playtime,
  Love lessens breath by breath,
And kiss by kiss grows older
On listless throat or shoulder
Turned sideways now, turned colder    15
  Than life that dreams of death.
3
This one thing once worth giving
Life gave, and seemed worth living;
Sin sweet beyond forgiving
  And brief beyond regret:       20
To laugh and love together
And weave with foam and feather
And wind and words the tether
  Our memories play with yet.
4
Ah, one thing worth beginning,       25
One thread in life worth spinning,
Ah sweet, one sin worth sinning
  With all the whole soul’s will;
To lull you till one stilled you,
To kiss you till one killed you,     30
To feed you till one filled you,
  Sweet lips, if love could fill;
5
To hunt sweet Love and lose him
Between white arms and bosom,
Between the bud and blossom,       35
  Between your throat and chin;
To say of shame—what is it?
Of virtue—we can miss it,
Of sin—we can but kiss it,
  And it’s no longer sin:       40
6
To feel the strong soul, stricken
Through fleshly pulses, quicken
Beneath swift sighs that thicken,
  Soft hands and lips that smite;
Lips that no love can tire,       45
With hands that sting like fire,
Weaving the web Desire
  To snare the bird Delight.
7
But love so lightly plighted,
Our love with torch unlighted,       50
Paused near us unaffrighted,
  Who found and left him free;
None, seeing us cloven in sunder,
Will weep or laugh or wonder;
Light love stands clear of thunder, 55
  And safe from winds at sea.
8
As, when late larks give warning
Of dying lights and dawning,
Night murmurs to the morning,
  “Lie still, O love, lie still;” 60 
And half her dark limbs cover
The white limbs of her lover,
With amorous plumes that hover
  And fervent lips that chill;
9
As scornful day represses        65
Night’s void and vain caresses,
And from her cloudier tresses
  Unwinds the gold of his,
With limbs from limbs dividing
And breath by breath subsiding;        70
For love has no abiding,
  But dies before the kiss;
10
So hath it been, so be it;
For who shall live and flee it?
But look that no man see it        75
  Or hear it unaware;
Lest all who love and choose him
See Love, and so refuse him;
For all who find him lose him,
  But all have found him fair.        80