А. Ч. Суинбёрн 1837-1909 Песня времён порядка

Лукьянов Александр Викторович
Алджернон Чарльз Суинбёрн (1837-1909)

Песня времён порядка. 1852

Толкай по песку в злосчастье,
       Ветер солёный ревёт;
Плечо, рука и запястье,
       Толкай, как и смерть толкнёт.
Ветер звенит как железо,                5
       Пены барашки бегут;
Бьётся в морские разрезы
       Волн приливающих жгут.

На жёлтом утёсе, у склона,
       Колосья большие дрожат;                10
Толкай, ибо ветер студёный,
       Планшир наклонён и зажат.

Удачи средь бури и воя,
       В бьющих бурунах морских!
Пока здесь мы вместе, все трое,                15
       В царствах не будет троих.

Мы с нею на море, на воле,
       Мы с ней плывём через мель,
Земля – королевская доля!
       На плаху владельцев земель.                20

Весь мир они вяжут уздою,
       Бог куплен богатствами их,
Пока здесь мы вместе, все трое,
       В царствах не будет троих.

Долой их лобзанья с отравой,                25
       Краснеет ворьё на пирах,
И руки монарха кровавы,
       И ложь у попов на устах.

Иль ветер у них под пятою?
       Есть пенни для пастей морских?                30
Пока здесь мы вместе, все трое,
       В царствах не будет троих.

Пусть флаг наш колеблет ветрами!
       Мы красный поднимем опять,
Неполными встанем рядами,                35
       Не двадцать имён будет – пять.

Как дьявола выясним карту,
     То Папа – галерный гребец,
В петле же  – бастард Бонапарта,
     Что пятками бьёт под конец.                40

Пастух для волков гонит стадо,
       Монарх своих режет коров,
Коль стыд – спящий сторож у сада,
       Коль вера разводит хряков,

Наш флаг – что перо пуховое,                45
       Плюмаж пены в волнах седых!
Пока здесь мы вместе, все трое,
       В царствах не будет троих.

Несёт мир тяжёлое бремя,
       С Кайены до Венских хлыстов;                50
В дождях наши пряди всё время,
       Солёная пена у ртов.

Мы бьёмся с зубастой грозою,
       Средь вод и волнений морских;
Пока здесь мы вместе, все трое,                55
       В царствах не будет троих.



Примечания:

В 1848—1849 (т.н. «Весна народов» -  общее наименование революционных движений) в Европе прошла череда революционных движений. Это было и неповиновения власти, и вооружённые восстания, и вспыхнувшие сразу в нескольких государствах движения, которые носили антифеодальный и национально-освободительный характер. В одних странах выдвигались лозунги национального объединения, например, Германия и Италия, в других – появлялись требования суверенитета, выделения из существовавших государств. Так, Венгрия стремилась выйти из состава Австрийской империи, а Польша – из состава Российской империи. Первая революция произошла во Франции. Однако вскоре революционные движения были подавлены. Суинбёрн написал своё стихотворение в 1852 г., когда во многих странах утвердилась реакция.

В этом стихотворении не просто три человека, это революционеры, чьи имена не названы, но подразумеваются. Один из них, несомненно, Джузеппе Мадзини,итальянский политик, патриот и писатель, сторонник объединения Италии; можно утверждать, что двое других – последователи Мадзини, возможно, Джованни Пианори, который пытался убить Луи Наполеона в 1854 году, и Джузеппе Гарибальди, который возглавлял несколько армий революционеров в попытках вытеснить французские и австрийские войска из занятых ими итальянских крепостей.



38 "То Папа – галерный гребец, // В петле же  – бастард Бонапарта" … – В 1849 г. в Риме установилась республика, а Папа Пий IX бежал. Вся церковная собственность была национализирована, крупное имущество облагалось налогом. Но Папа для возврата своей власти призвал на помощь французов и президент Франции Луи Наполеон Бонапарт (племянник Наполеона Бонапарта, считавшийся многими незаконным) сразу же откликнулся на призыв, высадив 24 апреля 1849 г. в Чивитавеккье 10-тысячную армию. Усилиями 4-х стран республика в Риме была подавлена, а Гарибальди уплыл морем сначала в Венецию, а потом эмигрировал в США.
50 "С Кайены до Венских хлыстов" – Кайенна, административный центр Французской Гвианы, заморского департамента Франции. С XVIII по XX век Кайенна служила местом политической ссылки и каторги. Однако из-за тропического климата и распространения тяжёлых лихорадок считалось, что у ссыльного в Кайенну мало шансов выжить. Вена, столица Австрийской империи, в состав которой в середине XIX в. входили: Чехия, Венгрия, Словакия, Хорватия, Румыния, Галиция, Буковина и значительная часть Северной Италии (Ломбардия и Венеция).




A Song in Time of Order. 1852

Algernon Charles Swinburne

PUSH hard across the sand,
        For the salt wind gathers breath;
Shoulder and wrist and hand,
        Push hard as the push of death.
The wind is as iron that rings,
        The foam-heads loosen and flee;
It swells and welters and swings,
        The pulse of the tide of the sea.

And up on the yellow cliff
        The long corn flickers and shakes;
Push, for the wind holds stiff,
        And the gunwale dips and rakes.

Good hap to the fresh fierce weather,
        The quiver and beat of the sea!
While three men hold together,
        The kingdoms are less by three.

Out to the sea with her there,
        Out with her over the sand;
Let the kings keep the earth for their share!
        We have done with the sharers of land.

They have tied the world in a tether,
        They have bought over God with a fee;
While three men hold together,
        The kingdoms are less by three.

We have done with the kisses that sting,
        The thief’s mouth red from the feast,
The blood on the hands of the king
        And the lie at the lips of the priest.

Will they tie the winds in a tether,
        Put a bit in the jaws of the sea?
While three men hold together,
        The kingdoms are less by three.

Let our flag run out straight in the wind!
        The old red shall be floated again
When the ranks that are thin shall be thinned,
        When the names that were twenty are ten;

When the devil’s riddle is mastered
        And the galley-bench creaks with a Pope,
We shall see Buonaparte the bastard
        Kick heels with his throat in a rope.

While the shepherd sets wolves on his sheep
        And the emperor halters his kine,
While Shame is a watchman asleep
        And Faith is a keeper of swine,

Let the wind shake our flag like a feather,
        Like the plumes of the foam of the sea!
While three men hold together,
        The kingdoms are less by three.

All the world has its burdens to bear,
        From Cayenne to the Austrian whips;
Forth, with the rain in our hair
        And the salt sweet foam in our lips;

In the teeth of the hard glad weather,
        In the blown wet face of the sea;
While three men hold together,
        The kingdoms are less by three.