Бабочка чуткого сна

Андрей Попов Сыктывкар
Елена Афанасьева. Перевод с коми

* * *

В мой чуткий сон вдруг бабочка влетела
И крыльями как будто бы будила.
Затрепетали и душа, и тело,
И дрогнуло небесное светило.
 
И мне открылось: это знак доверья,
Ты подаёшь мне знак из сна другого,
Но кто-то в это время входит дверью
В моё виденье, не сказав ни слова.
 
И, бабочку сжав в кулаке, он мраком
Становится, тревогой одиночеств.
И я проснулась. Никакого знака.
Ни бабочки, ни сна, ни дня, ни ночи.